from now on — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «from now on»

/frɒm naʊ ɒn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «from now on»

«From now on» на русский язык переводится как «отныне» или «с этого момента».

Варианты перевода словосочетания «from now on»

from now onотныне

Stay out of this game from now on.
И отныне держись подальше от этой игры.
From now on, inhuman hatred is beating in my chest instead of the heart.
Отныне в груди моей бьётся нечеловеческая ненависть вместо сердца.
Your name from now on.
Отныне это вы.
From now on, call me Mommy, ok?
Зови меня Мамой отныне, ладно?
From now on our lives and our swords will be devoted to that end.
Отныне, Ваше Величество, наши жизни и шпаги будут посвящены этой цели. Вы так молоды и не знаете Лаваля.
Показать ещё примеры для «отныне»...
advertisement

from now onс этого момента

From now on, I am regent of England.
С этого момента я — правитель Англии.
From now on, every man is on his own.
С этого момента каждый сам принимает решения.
— But from now on... you have to make your way through life without my assistance.
С этого момента вам придется обходиться без моей помощи.
From now on you will serve me.
С этого момента ты будешь служить мне.
But from now on, I need to be alone, to live the way I want to.
С этого момента я хочу быть один, жить, как мне угодно.
Показать ещё примеры для «с этого момента»...
advertisement

from now onтеперь

You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
Keep that in mind from now on.
Это вы теперь должны запомнить!
Amy, from now on, you and I are gonna be friends.
Эми, теперь ты и я, мы будем друзьями.
From now on, you can take care of yourself.
Теперь заботьтесь о себе сами.
From now on you belong to the other world.
Теперь ты принадлежишь иному миру.
Показать ещё примеры для «теперь»...
advertisement

from now onс сегодняшнего дня

But from now on you will be, understood? -No. Uh, yes!
С сегодняшнего дня можешь, понял меня?
From now on, no more Tin Pan Alley, no more smoky nightclubs no more Broadway producers like George Adams.
С сегодняшнего дня больше никаких нью — йоркских закоулков, никаких клубов никаких бровейских продюсеров типа Джорджа Адамса.
And from now on, Monday night sitting is out, Tommy.
И с сегодняшнего дня я не сижу с ребёнком вечером в понедельник, Томми!
From now on the fighters will stay with the bombers.
С сегодняшнего дня , наши истребиели не должны отлетать ни на метр от бомбардировщиков.
From now on deliveries will be kept on time.
С сегодняшнего дня оплата будет во время.
Показать ещё примеры для «с сегодняшнего дня»...

from now onс этого дня

From now on, we will strictly scrutinize your income and expenses.
С этого дня мы будем строго контролировать твои доходы и расходы.
From now on, ladies and gentlemen, the triptych of Senlis will be invaluable.
С этого дня, господа, триптих перестанет быть бесценным.
From now on... I need your body.
С этого дня ты будешь моей телесно.
From now on your name is Apu de Beaumarche.
С этого дня ваше имя — Апу де Бомарше.
Jan, from now on, your name is Dan.
Ян, с этого дня ты Дан.
Показать ещё примеры для «с этого дня»...

from now onс этих пор

And from now on, things are gonna be run my way, and you can start adjusting yourself to that idea.
С этих пор все будет по-моему. Можешь начинать к этому привыкать.
From now on, your name is...
С этих пор, твоё имя...
From now on it will be just as easy, as ... parking a car.
С этих пор будет так просто, как ... паркирование автомобиля.
Well, from now on, exercise every morning, Homer.
Гомер, с этих пор, каждое утро зарядка.
Firstly! From now on we must always lock the door!
Во-первых, с этих пор мы будем постоянно запирать.
Показать ещё примеры для «с этих пор»...

from now onвпредь

From now on tell me, when you or the girls need anything.
Впредь говори мне, если тебе или девчонкам что-нибудь понадобится.
And I want you to know one thing:... from now on anyone who dares to insult this man will have to deal with me.
И хочу, чтоб вы знали, что с сегоняшнего дня и впредь любой, кто осмелится обидеть этого человека, обидит лично меня.
You must obey my orders from now on.
Но впредь вы должны повиноваться моим приказам.
From now on you deal with Turnbull.
Впредь, Вы будете иметь дело с Турнбулом.
From now on...
Впредь...
Показать ещё примеры для «впредь»...

from now onс этого времени

From now on, you and me is gonna be insufferable.
С этого времени вы и я будем неразлучны.
From now on this house is for the living!
С этого времени, этот дом для жизни!
From now on, we are to serve.
С этого времени, мы должны служить.
Follow my instructions from now on.
С этого времени будете следовать моим распоряжениям.
From now on, be sorry for yourself.
С этого времени можешь жалеть сам себя.
Показать ещё примеры для «с этого времени»...

from now onс этой минуты

From now on, you and me are gonna be close together whether you like it or not.
С этой минуты я буду все время рядом с вами, нравится вам это или нет.
From now on, this chair is the one!
С этой минуты, это кресло то самое единственное!
From now on, may consider this man hostile to the Resistance.
С этой минуты этот человек — враг Сопротивления.
From now on, your name is Sen.
С этой минуты тебя зовут Сэн.
From now on, I will be totally honest.
С этой минуты я буду абсолютно честным.
Показать ещё примеры для «с этой минуты»...

from now onначиная с этого момента

From now on, everyone is to maintain absolute silence.
Начиная с этого момента, все хранят полную тишину.
Well, from now on.
Что ж, начиная с этого момента.
Bearing in mind this reality, we have to think about the part cinema could play from now on.
Принимая во внимание эту действительность, мы должны поразмыслить насчёт роли кинематографа которую он может играть, начиная с этого момента.
With a smile on your face, everything will seem brighter, because... from now on we are....
С улыбкой на твоём лице, всё будет светлее, потому что... начиная с этого момента мы...
From now on, everything from practicing to your work schedules, you discuss it with June directly.
Начиная с этого момента обо всем, от репетиций до рабочего расписания ты можешь говорить напрямую с Джун.
Показать ещё примеры для «начиная с этого момента»...