впредь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «впредь»

«Впредь» на английский язык переводится как «henceforth» или «from now on».

Варианты перевода слова «впредь»

впредьhenceforth

Прошу, станьте впредь настоящими супругами.
Please, become henceforth true spouses.
Мы не торгуемся с Саладином ни ныне, ни в любой день впредь.
We do not trade with Saladin today, nor any day henceforth.
И впредь десерт должен подаваться до и после каждогого приёма пищи, включая завтрак.
And henceforth, a dessert course shall precede and follow every meal, including breakfast.
Впредь будь осторожнее.
Henceforth be careful.
Дорогие братья... впредь вы будете работать за зарплату.
Dear brothers... Henceforth, you are salaried workers.
Показать ещё примеры для «henceforth»...
advertisement

впредьfrom now on

Впредь говори мне, если тебе или девчонкам что-нибудь понадобится.
From now on tell me, when you or the girls need anything.
И хочу, чтоб вы знали, что с сегоняшнего дня и впредь любой, кто осмелится обидеть этого человека, обидит лично меня.
And I want you to know one thing:... from now on anyone who dares to insult this man will have to deal with me.
Но впредь вы должны повиноваться моим приказам.
You must obey my orders from now on.
Впредь, Вы будете иметь дело с Турнбулом.
From now on you deal with Turnbull.
Впредь...
From now on...
Показать ещё примеры для «from now on»...
advertisement

впредьagain

Или никогда впредь?
Never again?
Впредь суд такого не потерпит!
It will not tolerate this again.
Ни мужчина, ни женщина, ни этот зверь не пожелают тебя впредь.
No man, woman or beast will ever desire you again.
Она дала ему три карты, с тем, чтоб он поставил их одну за другою, и взяла с него честное слово впредь уже никогда не играть.
She gave him three cards, telling him to play them one after the other, at the same time exacting from him a solemn promise that he would never play at cards again as long as he lived.
— Никогда впредь не впутывайся в подобные дела.
Never get involved in anything like this again.
Показать ещё примеры для «again»...
advertisement

впредьfuture

Берегитесь. Господа, прошу вас впредь игнорировать эти звуки.
Gentlemen, I ask you to ignore these and other future noises.
Я прослежу, чтобы впредь тебе не доставляли беспокойства.
In future you will not be molested again.
Отлично, впредь не будет праздников.
In the future, there will be no more parties.
И впредь будь пунктуален.
In future, be puctual.
И за наши добрые впредь отношения.
And for our good future relationship.
Показать ещё примеры для «future»...

впредьcontinue

Вы уверены, что Господь и люди будут и впредь помогать вам?
Are you certain that God and men will continue to assist you?
Если мы не договоримся о том, что команды могут менять город и игроков и заключать рекламные договоры, вы и ваши коллеги и впредь будете вкалывать за...
Until we allow teams to move cities and players to change teams and take advantage of lucrative corporate tie-ins, you and your colleagues are going to have to continue working for...
И буду и впредь красиво украшать дом и жарить семечки до конца моих дней.
And I will continue to create elegant decorations and healthy snacks until the day I die.
Мы будем и впредь демонстрировать наше негодование ...
We will continue to demonstrate our indignation...
Обещаю вам, Ваше Превосходительство, что и впредь буду расположена к леди Мэри и сделаю всё, что смогу, чтобы заслужить титул миротворца, которым вы меня столь любезно наградили.
I promise you, excellency. that I would continue to show favor to the Lady Mary. and do my best to deserve the title of peace-maker you so gallantly have given me.
Показать ещё примеры для «continue»...

впредьforward

Вы будете знать его и звать его так отныне и впредь!
You will know him and call him such from this day forward!
Я провозглашаю Льюиса Динкума официальным помощником шерифа отныне и впредь, пока его услуги нужны городу Соммертон Джанкшен...
I do hereby instate one Lewis Dinkum to serve as deputy from this day forward. Or until his services are no longer required by the people of Sommerton Junction.
Очевидно, отныне и впредь, когда я прошу тебя протирать окна, ты будешь делать именно это.
Obviously, from this moment forward, when I ask you to do the windows, you will do them.
Пусть Он ведет тебя и отныне и впредь да будет это единственным, что ты несешь.
Let Him serve as your guide and from this day forward let it be the only one you bear.
И на самом деле, с этого момента и впредь Вам лучше не соваться в это расследование.
As a matter of fact, from this moment forward, this entire investigation is off limits.
Показать ещё примеры для «forward»...

впредьever

И впредь никогда в этих святых стенах.
And never, ever within these sacred walls.
Твой телефон. Впредь будь осторожней.
And if can pull this off, we got more money coming through the drug business than we ever had before.
Если ты впредь хочешь быть в моей постели, то пусть эта игра будет первой и последней.
If you ever wish to be in my bed again, that is the last one you will ever play with me.
Никогда я впредь не захочу узнать ни слова я уж со всеми знакома.
# Never do I ever want to hear another word # # There isn't one I haven't heard #
Только, чтоб малодушие впредь не сулило бремя ошибок вечных,
All little old me ever does is repeat the same old mistakes.
Показать ещё примеры для «ever»...

впредьkeep

Впредь будте осмотрительнее.
Keep out of trouble.
Впредь держи свою девушку от него подальше.
Keep your girlfriend away from him in future, yeah?
Просто впредь ходи пи-пи дома, ага?
Just keep the pee-Pee private from now on, huh?
Надеюсь, что обвиняемый будет впредь хранить молчание.
Hopefully, the defendant will keep quiet.
Пирович, вы хотите и впредь работать тут?
Mr. Pirovitch, you want to keep your job, don't you?
Показать ещё примеры для «keep»...

впредьforth

Пусть знают все, что отныне и впредь тому Богу, что отнимает у меня мою жену и сына,..
Be known by all, from here forth that any God, takes from me, my only love in tragedy!
Впредь, с этого дня, вы будите служить мне.
From this day forth, you will serve me.
Мы покинем Орто Плутонию под наблюдением талзов. С этого дня и впредь, мы признаём ваш суверенитет, право на свободу и равенство.
We will leave Orto Plutonia under the watchful eyes of the Talz from this day forth, and recognize your sovereignty as a free and equal people.
Да, и-и... и мы обсуждаем, мы-мы отступим и впредь.
Yeah, and-and... and we argue, we-we go back and forth.
С этого дня и впредь ты будешь моим компаньоном.
From this day forth you are to be my partner.
Показать ещё примеры для «forth»...

впредьfurther

Если он будет беспокоить нас и впредь, господин, я займусь им лично.
If he troubles us further, lord, I will deal with him personally.
И если впредь захочешь это обсудить, то давай для этого выйдем на улицу.
But if you want to discuss it further, we can go outside.
Но, при всем уважении, сэр, если бы я дал гарантировал, что впредь никакие сведения... по этому делу не просочатся в прессу... по крайней мере, до выборов, могу ли оставить это дело опытным следователям?
But with all due respect, sir, if I could guarantee that no further information on this case would be leaked to the press, certainly not before election day, would it be possible to keep veteran investigators working it, sir?
При таком раскладе, впредь до получения новых указаний, для всех поставок мистеру Ротштейну мы будем пользоваться только проселочными дорогами, оставляя Тейбор Хайтс в стороне.
That being the case, until further notice, all shipments to Mr. Rothstein will use back roads only, avoiding Tabor Heights altogether.
Впредь до дальнейшего уведомления, все активы Карстен Эллайд заморожены, а эти офисы закрыты для бизнеса.
Pending further notice, all Karsten Allied assets are being frozen, and these offices are closed for business.
Показать ещё примеры для «further»...