с этого дня — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «с этого дня»
с этого дня — from this day
С этого дня я расторгаю партнерство.
From this day on, our partnership is through.
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you, Will Kane, take Amy to be your lawful wedded wife to have and to hold from this day forward until death do you part?
Эми, берешь ли Уилла в законные мужья чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Do you Amy take Will to be your lawful wedded husband to have and to hold from this day forward until death do you part?
Вы, майор, с этого дня — командир полка.
From this day, you, Major, will be the regiment commander.
С этого дня... официальным языком Сан Маркоса... будет шведский.
From this day on, the official language of San Marcos will be Swedish.
Показать ещё примеры для «from this day»...
advertisement
с этого дня — of today
Тогда с этого дня у тебя постельный режим.
Then from today you have a bed rest.
С этого дня будешь ездить на ней.
From today, you will ride her..
Начиная с этого дня у нас — личная жизнь.
From today on, we'll have a private life.
— Но с этого дня за Франко отвечаешь ты.
However, as of today, you'll be in charge of Franco.
С этого дня, я уполномоченный профессора Маки... поэтому, надеюсь, ты выслушаешь меня.
As of today, I am Professor Maki's proxy, so I hope that you'll listen to me.
Показать ещё примеры для «of today»...
advertisement
с этого дня — from now
С этого дня мы будем строго контролировать твои доходы и расходы.
From now on, we will strictly scrutinize your income and expenses.
С этого дня, господа, триптих перестанет быть бесценным.
From now on, ladies and gentlemen, the triptych of Senlis will be invaluable.
С этого дня ты будешь моей телесно.
From now on... I need your body.
С этого дня меня беспокоит только один мой поклонник.
From now on, there's only one fan I'm worried about.
— С этого дня я сам буду ходить с ним за покупками.
From now on, I'll take him shopping for what he needs.
advertisement
с этого дня — this business
Давайте покончим с этим делом, Фэвел.
Now, Favell, let's get this business over.
С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет?
There'll be a court of inquiry into this business, won't there?
Всё шло хорошо, они стали очень богатыми и получили с этого дела миллионные прибыли.
Everything was well for a while, they got very rich. They won millions with this business.
Ведь она наиболее тесно связана с этим делом.
After all, she is most closely connected with the business.
"еперь, когда с этим делом покончено, ты только и делаешь, что ходишь и напеваешь себе под нос.
Now that business is off, you walk around singing all the time.