сочувствовать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сочувствовать»

«Сочувствовать» на английский язык переводится как «to sympathize».

Варианты перевода слова «сочувствовать»

сочувствоватьsympathize

Конечно, я сочувствую этим бедным девушкам.
Of course I sympathize with those poor girls.
Лично я сочувствую Вам. Но поверьте, милая леди.
I sympathize entirely, my dear.
Чёрт, я полностью сочувствую.
Hell, I sympathize. I sympathize completely.
Я сочувствую вашей проблеме.
I sympathize with your problem.
Поэтому я тебе сочувствую.
So I sympathize. I do.
Показать ещё примеры для «sympathize»...
advertisement

сочувствоватьsorry

Хей, сочувствую о работе.
— Hey, sorry.
И я очень сочувствую вашей потере.
And I am very sorry for your loss.
Сочувствую, Фибс.
— Well, sorry, Pheebs.
Сочувствую по поводу работы, Тим.
Sorry about your job, Tim.
Сочувствую, сынок.
Sorry, son.
Показать ещё примеры для «sorry»...
advertisement

сочувствоватьi'm sorry

Сочувствую вашей жене.
I'm sorry your wife isn't well.
Сочувствую, Мартин.
I'm sorry, Martin.
Сочувствую.
— Oh, I'm sorry.
Сочувствую!
I'm sorry.
— О. Сочувствую.
— Oh. I'm sorry.
Показать ещё примеры для «i'm sorry»...
advertisement

сочувствоватьfeel for

— Я сочувствую людям.
— I feel for people.
Я тебе сочувствую, Хелена.
I feel for you, Helen.
Я знаю, что у тебя всё не просто с Кэрол и Сьюзен, и сочувствую тебе.
I know you have issues with Carol and Susan, and I feel for you.
— Я тебе сочувствую.
— I feel for you.
Я почти начал сочувствовать Джорджии Рэй.
It almost makes you feel for Georgia Rae.
Показать ещё примеры для «feel for»...

сочувствоватьsympathy for

— Вы не сочувствуете детям Германии?
— You have no sympathy for the children of Germany?
Как ты страдал как ты сочувствовал к той девушке.
Your suffering your sympathy for that girl.
О, пожалуйста, вы должны сочувствовать мне.
Oh, please, you have to have some sympathy for me.
Я очень сочувствую вам и хотел бы, чтобы эти варвары исчезли с лица земли.
I have the deepest sympathy for you and would have this barbarian wiped off the face of the Earth.
Я вам не сочувствую.
I have no sympathy for you.
Показать ещё примеры для «sympathy for»...

сочувствоватьsympathetic

Почему ты думаешь, что Байнар сочувствовал Джолинар?
What made you think Bynarr would be sympathetic to Jolinar?
От 8 до 10 лет. — В этой ситуации Бобби будет выглядеть замученнным ребенком, ... и жюри будет по-прежнему ему сочувствовать.
In this climate Bobby could have torched a kindergarten and a jury would still be sympathetic.
Рабы знали, что Кеннеди сочувствует их тяжёлой участи.
Slaves knew Kennedy was sympathetic to their plight.
Даже судья мне сочувствовал.
Even the judge was sympathetic.
Они сказали Джули что сочувствуют её ситуации.
They told Julie that they were sympathetic to her situation.
Показать ещё примеры для «sympathetic»...

сочувствоватьfeel sorry for

Только не сочувствовать нам.
But do not feel sorry for us.
Я ей сочувствую.
— I feel sorry for her.
Мы вас понимаем, даже, можно сказать, сочувствуем, но и вы нас поймите.
We understand you and even feel sorry for you. But you should also understand us.
Я уже им сочувствую.
I feel sorry for them already.
Я сочувствую им.
I feel sorry for them.
Показать ещё примеры для «feel sorry for»...

сочувствоватьfeel bad for

Я искренне сочувствую серебряным призёрам Олимпийских игр.
I feel bad for the silver-medal winner in the Olympics.
Чувак, я просто сочувствую Хайду.
Man, I just feel bad for Hyde.
Я сочувствую этим ребятам из Общества по Этичному Обращению с Животными.
I do feel bad for those PETA folks.
Я сочувствую ребятам из Общества по Этичному Обращению с Животными.
I do feel bad for those little PETA animals.
Вы ей сочувствуете?
Do you feel bad for her? I do.
Показать ещё примеры для «feel bad for»...

сочувствоватьsympathise

Конечно, я сочувствую тебе, Винни, но может, это к лучшему?
Of course I sympathise with you, but maybe it was all for the best.
Я глубоко сочувствую, но Звездный Флот не может изменить директивы Федерации.
I sympathise deeply, but Starfleet cannot override Federation directives in this matter.
Я сочувствую. Правда.
I sympathise.
Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить.
Be assured, ladies, that Mrs Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove.
Я сочувствую, правда.
I sympathise, I really do.
Показать ещё примеры для «sympathise»...

сочувствоватьsorry to hear

Сочувствую.
Sorry to hear it.
Сочувствую, Том.
Sorry to hear the news, Tom.
Сочувствую вашим новостям.
So sorry to hear your news.
Сочувствуем Вам.
Sorry to hear that.
Сочувствую тебе по поводу руки.
Sorry to hear about your hand.
Показать ещё примеры для «sorry to hear»...