случайная — перевод на английский

Быстрый перевод слова «случайная»

На английский язык «случайный» переводится как «random».

Варианты перевода слова «случайная»

случайнаяaccidentally

Пойти кому-нибудь к ляхам в табор, будто случайно в плен попасть, ... и там под пытками показать, что вся конница наша и татары не в этом лесу, а там.
Someone goes to the polack settlement, as if to accidentally get captured, ...and there under torture show that all our cavalry and Tatars are not in this forest, but there.
Лошадь просто случайно пошла с нами.
The horse just walked away with us accidentally.
Случайно, конечно.
Accidentally, I mean.
Они предположили, что она могла случайно пнуть ногой ключ.
Well, they suggested she might have accidentally kicked the key with her foot.
Известный психоневролог был случайно убит током, в своей собственной лаборатории, из-за неполадок в электропроводке.
The well known neuropsychiatrist was accidentally electrocuted in his own laboratory by a defective circuit.
Показать ещё примеры для «accidentally»...
advertisement

случайнаяby chance

Нам случайно не на одну и ту же встречу?
Are we, by chance, going to the same meeting?
Я пришел случайно.
I came here by chance.
В Палм-Вэлли два старых друга случайно встретились.
In Palm Valley two old friends met by chance.
Случайно я повстречал Люси.
By chance, I met Lucy again.
Случайно?
By chance?
Показать ещё примеры для «by chance»...
advertisement

случайнаяrandom

Электродуга высокой интенсивности словно горит под водой и миллионы вольт разбрасываются в случайные направления.
High-intensity arcs will burn submerged... and millions of volts discharged in random directions.
— И Маккой... — Случайный элемент.
Is the random element.
Исчезновение 98% человеческой расы вряд ли можно списать на случайную природную катастрофу.
The eradication of 98% of the human race can hardly be shrugged off as a random act of destruction.
Мелкие случайные события обычно не имеют серьезных последствий.
Random minor events generally have no long-range consequences.
Существованием нашего мира мы обязаны случайным столкновениям внутри давно исчезнувшего облака.
We owe the existence of our world to random collisions in a long-vanished cloud.
Показать ещё примеры для «random»...
advertisement

случайнаяaccident

Его машина ушла в занос,... это произошло случайно.
His car skidded, there was an accident.
Я не случайно встретил Мари Шарле.
It is no accident that I met Marie Charlet.
Она сказала, что это вы были водителем скорой помощи в ту ночь, когда случилась та неприятность и она случайно столкнулась с вами на следующий день.
That you were driving the ambulance the night of that accident and how she happened to run into you the next day.
Сколько раз повторять, что это было случайно?
How many times must I sayit was an accident?
Это вышло случайно,..
It was an accident.
Показать ещё примеры для «accident»...

случайнаяhappen

Ты случайно не знаком со своей однофамилицей, миссис Корбетт?
I say, do you happen to know your namesake, Mrs. Corbett?
Случайно услышала, что ты и Курчавый Билл интересуетесь этим.
Well, I happen to know that you and Curly Bill are like that.
Я случайно узнал, что ты пытался выкупить эти письма у Эдны.
I happen to know you tried to buy those letters back from Edna.
Если вы случайно его увидите ещё раз, мисс...
If you happen to see him again, Miss...
Вы случайно не знаете дорогу к моему дому?
Do you happen to know the way to my house?
Показать ещё примеры для «happen»...

случайнаяcoincidence

— Ах, эта... Ну, это случайное совпадение.
Well, that is a coincidence.
По случайному совпадению это была одна из плёнок, что мы снимали в Шандигоре.
By coincidence it was on one of the roll we shoot in Shandigor.
Значит — случайное совпадение.
Then a coincidence.
Я думал, что мы всё время сталкиваемся случайно.
I thought if was a coincidence that we kept running info each other.
Думаете, случайно?
Think coincidence?
Показать ещё примеры для «coincidence»...

случайнаяcasual

Мистер Стивенс, это была ваша мысль, что Барроу и мисс Портер были знакомы лишь случайно?
Mr. Stephens, was it your idea that Barrow and Miss Porter were merely casual acquaintances?
Как случайный встречный может изменить всю жизнь?
How can a casual passing stranger change your entire life?
У меня был всего один случайный поход налево, И двери навсегда закрылись передо мной.
With me, one casual bit of grazing in another pasture and the gate was slammed behind me.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
Если рабочие разбивают станки, это совершается не ради удовольствия или случайного развлечения, но из-за того, что сама логика власти заставляет их делать это.
If the workers attack the machines it is not for pleasure or for casual... amusement it is because an imperious necessity... obliges them to do so.
Показать ещё примеры для «casual»...

случайнаяjust happened

Но если вы случайно попали на борт, откуда вам известно имя Таггарт?
If you just happened to come on board, how did you get the name Taggart?
Она случайно пробегала мимо.
It just happened by.
Сегодня случайно зашел.
Today I just happened by.
Что значит «случайно обнаружила»?
What do you mean «just happened» to see it?
Да. Случайно оказалась у него в кармане.
He just happened to have a copy with him.
Показать ещё примеры для «just happened»...

случайнаяjust

Мы случайно шли мимо...
We were just coming by...
Случайно забрел.
Just wandering around.
— Дедушка, а это случайно не ты?
That looks just like you, grandpa.
И я не советую задавать подобные вопросы Одо... иначе вы случайно можете обнаружить себя по ту сторону переборки, дрейфующими домой.
And I suggest you avoid asking Odo those questions or you may just find yourself on the other side of that bulkhead, floating home.
Тим оказался там случайно.
Tim just happened to be there.
Показать ещё примеры для «just»...

случайнаяoccasional

И случайные продюссерские драмы вроде Кости.
And the occasional procedural drama like Bones.
Похлопывание по голове, случайные объятия, рассеянный поцелуй сейчас и потом.
A pat on the head, an occasional hug, absent-minded kiss now and then.
— Да, я думаю о тех случайных девушках!
— Yes, I do think those occasional girls!
Люди здесь действительно уважают искусство, конечно, кроме случайных умников.
The people here really respect this artwork, apart from the occasional wiseguy.
Увы, ни одно дело не застраховано от случайных ошибок служащих.
Alas, no business is free from the occasional clerical error.
Показать ещё примеры для «occasional»...