сердишься на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сердишься на»

сердишься наget angry with

Ваша жена будет сердиться на меня.
Your wife will get angry with me.
Ты сердишься на людей.
You get angry with people.
Пожалуйста, не сердись на меня, моя любовь.
Please, don't get angry with me, my love.
Не сердитесь на меня.
Don't get angry.
— Не сердись на меня. Я не выйду отсюда
Do not get angry.
Показать ещё примеры для «get angry with»...
advertisement

сердишься наangry with

Вы сердитесь на меня за этот намек на нашу связь?
Are you angry with me because I mentioned my past affair?
Вы что, сердитесь на меня?
Are you angry with me?
Вы все еще сердитесь на меня?
Are you still angry with me?
Она сердилась на меня?
Is she angry with me?
— Этторе все еще сердится на меня?
Is Ettore still angry with me?
Показать ещё примеры для «angry with»...
advertisement

сердишься наmad at

— Мама сердиться на папу?
Is Mama mad at Papa?
Сердишься на меня?
Mad at me?
Ты всё ещё сердишься на меня?
Are you still mad at me?
Вы ведь не сердитесь на меня?
Are you mad at me?
— Он сердится на тебя за то, что ты сорвал его вечеринку в День Благодарения?
— Is he mad at you for crashing... -...his Thanksgiving party?
Показать ещё примеры для «mad at»...
advertisement

сердишься наget mad at

Но я никогда по-настоящему не сердился на тебя, Джейн.
But I never really get mad at you, Jane.
Не сердись на нас.
Don't get mad at us.
Не сердись на меня.
Don't get mad at me.
— Ей, не сердись на меня.
— Hey, man, don't get mad at me.
Почему ты никогда не бил меня? Не сердился на меня?
Why didn't you hit me, get mad at me?
Показать ещё примеры для «get mad at»...

сердишься наcross with

Ты сердишься на меня?
Are you cross with me?
Ты сердишься на меня?
Are you cross with me, aunty?
Ты ведь не сердишься на свою Лючию?
You not cross with ickle Lucia?
Я очень сержусь на него.
I am really... cross with him.
Ты ещё сердишься на меня, мама?
Are you still cross with me, Mother?
Показать ещё примеры для «cross with»...

сердишься наbe upset with

Да за что же мне сердиться на тебя? Ты меня боишься?
Why would I be upset with you?
Джини, пожалуйста, не сердись на меня.
Jeanie, please don't be upset with me.
Не сердитесь на маму.
Don't be upset with Mama.
Бренда, не сердись на нас.
Now don't be upset with us.
Не сердись на нее.
Don't be upset with her.
Показать ещё примеры для «be upset with»...

сердишься наstill mad at

Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
I know you're still mad at me for blowing you off, and I'm really sorry I did.
Ты уже не сердишься на меня?
You're not still mad at me?
Ты больше не сердишься на меня?
You're not still mad at me?
Ты все еще сердишься на меня за то, что случилось с Эбби.
You're still mad at me for what happened to Abby.
Но я всё ещё сержусь на тебя.
But I'm still mad at you.
Показать ещё примеры для «still mad at»...

сердишься наdon't be mad at

Ладно, не сердись на меня, но я должна спросить — ты уверена, что все в порядке с едой?
Okay, now, don't be mad at me, but I have to ask this — are you sure there's nothing wrong with the food?
Не сердись на меня, пожалуйста.
— Please don't be mad at me.
Не сердись на меня.
Well, don't be mad at me.
Не сердись на него.
Um, don't be mad at him.
Не сердись на меня, но, мне кажется, тебе надо хоть что-нибудь съесть.
don't be mad at me, but i think that you really need to eat something.
Показать ещё примеры для «don't be mad at»...

сердишься наresent

Вы до сих пор сердитесь на отца?
Do you still resent your father?
Я сержусь на тебя.
I resent you.
Одновременно, сердитесь на Мэгги за то...
Simultaneously, you resent Maggie
Я сердилась на себя.
I resented myself for the deformity.
И до того, как я перестал сердиться на него за это, я понял, что обязан ему многим.
And even before I stopped resenting him for it, I realized that I owed him a lot.

сердишься наpissed at

Ты все еще думаешь, что я сержусь на тебя, да?
You think I'm pissed at you?
Это нечестно, что ты сердишься на меня из-за этого.
I don't think it's fair that you're pissed at me about this.
И я в курсе, что ты на меня сердишься, а Джей Пи сердится на Ноа, и вы, наверное, не хотите, чтобы он приехал в Вест-Орандж. Ничего не имею против...
And I know that you're mad at me and JP's pissed at Noah, so you probably won't want him coming up to... to West Orange, which, you know, that's fine.
Я и так сержусь на себя, за то как обращалась с ней, и я думаю, понимаешь, я больше не хочу продолжать игру.
(Esther) You know, I feel pissed enough about the way that I've treated her, and I just think, you know, I don't want to continue to play the game.
— Пожалуйста, не сердись на меня.
— Please, don't be pissed on me.