сердись на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сердись на»
сердись на — get angry with
Ваша жена будет сердиться на меня.
Your wife will get angry with me.
Ты сердишься на людей.
You get angry with people.
Пожалуйста, не сердись на меня, моя любовь.
Please, don't get angry with me, my love.
Не сердитесь на меня.
Don't get angry.
— Не сердись на меня. Я не выйду отсюда
Do not get angry.
Показать ещё примеры для «get angry with»...
advertisement
сердись на — angry with
Вы сердитесь на меня за этот намек на нашу связь?
Are you angry with me because I mentioned my past affair?
Вы что, сердитесь на меня?
Are you angry with me?
Вы все еще сердитесь на меня?
Are you still angry with me?
Она сердилась на меня?
Is she angry with me?
— Этторе все еще сердится на меня?
Is Ettore still angry with me?
Показать ещё примеры для «angry with»...
advertisement
сердись на — mad at
— Мама сердиться на папу?
Is Mama mad at Papa?
Сердишься на меня?
Mad at me?
Ты всё ещё сердишься на меня?
Are you still mad at me?
Вы ведь не сердитесь на меня?
Are you mad at me?
— Он сердится на тебя за то, что ты сорвал его вечеринку в День Благодарения?
— Is he mad at you for crashing... -...his Thanksgiving party?
Показать ещё примеры для «mad at»...
advertisement
сердись на — get mad at
Но я никогда по-настоящему не сердился на тебя, Джейн.
But I never really get mad at you, Jane.
Не сердись на нас.
Don't get mad at us.
Не сердись на меня.
Don't get mad at me.
— Ей, не сердись на меня.
— Hey, man, don't get mad at me.
Почему ты никогда не бил меня? Не сердился на меня?
Why didn't you hit me, get mad at me?
Показать ещё примеры для «get mad at»...
сердись на — cross with
Ты сердишься на меня?
Are you cross with me?
Ты сердишься на меня?
Are you cross with me, aunty?
Ты ведь не сердишься на свою Лючию?
You not cross with ickle Lucia?
Я очень сержусь на него.
I am really... cross with him.
Ты ещё сердишься на меня, мама?
Are you still cross with me, Mother?
Показать ещё примеры для «cross with»...
сердись на — be upset with
Да за что же мне сердиться на тебя? Ты меня боишься?
Why would I be upset with you?
Джини, пожалуйста, не сердись на меня.
Jeanie, please don't be upset with me.
Не сердитесь на маму.
Don't be upset with Mama.
Бренда, не сердись на нас.
Now don't be upset with us.
Не сердись на нее.
Don't be upset with her.
Показать ещё примеры для «be upset with»...
сердись на — still mad at
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
I know you're still mad at me for blowing you off, and I'm really sorry I did.
Ты уже не сердишься на меня?
You're not still mad at me?
Ты больше не сердишься на меня?
You're not still mad at me?
Ты все еще сердишься на меня за то, что случилось с Эбби.
You're still mad at me for what happened to Abby.
Но я всё ещё сержусь на тебя.
But I'm still mad at you.
Показать ещё примеры для «still mad at»...
сердись на — don't be mad at
Ладно, не сердись на меня, но я должна спросить — ты уверена, что все в порядке с едой?
Okay, now, don't be mad at me, but I have to ask this — are you sure there's nothing wrong with the food?
Не сердись на меня, пожалуйста.
— Please don't be mad at me.
Не сердись на меня.
Well, don't be mad at me.
Не сердись на него.
Um, don't be mad at him.
Не сердись на меня, но, мне кажется, тебе надо хоть что-нибудь съесть.
don't be mad at me, but i think that you really need to eat something.
Показать ещё примеры для «don't be mad at»...
сердись на — resent
Вы до сих пор сердитесь на отца?
Do you still resent your father?
Я сержусь на тебя.
I resent you.
Одновременно, сердитесь на Мэгги за то...
Simultaneously, you resent Maggie
Я сердилась на себя.
I resented myself for the deformity.
И до того, как я перестал сердиться на него за это, я понял, что обязан ему многим.
And even before I stopped resenting him for it, I realized that I owed him a lot.
сердись на — pissed at
Ты все еще думаешь, что я сержусь на тебя, да?
You think I'm pissed at you?
Это нечестно, что ты сердишься на меня из-за этого.
I don't think it's fair that you're pissed at me about this.
И я в курсе, что ты на меня сердишься, а Джей Пи сердится на Ноа, и вы, наверное, не хотите, чтобы он приехал в Вест-Орандж. Ничего не имею против...
And I know that you're mad at me and JP's pissed at Noah, so you probably won't want him coming up to... to West Orange, which, you know, that's fine.
Я и так сержусь на себя, за то как обращалась с ней, и я думаю, понимаешь, я больше не хочу продолжать игру.
(Esther) You know, I feel pissed enough about the way that I've treated her, and I just think, you know, I don't want to continue to play the game.
— Пожалуйста, не сердись на меня.
— Please, don't be pissed on me.