родина — перевод на английский

Быстрый перевод слова «родина»

«Родина» на английский язык переводится как «homeland» или «motherland».

Варианты перевода слова «родина»

родинаhomeland

Это напоминает о моей родине.
This reminds me of my homeland.
Родина надеется на Нас.
Homeland hopes for us.
Родиной для всех Немцев в мире.
Homeland for all Germans in the world.
И, наконец, самое порочащее обвинение неожиданного свидетеля, некой Кристины Хелм, на которой подсудимый женился, забрал с ее разрушенной родины в эту безопасную страну и вместе со своим именем дал ей любовь и защиту.
And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. I objected to her testimony because a wife cannot give evidence harmful to her husband.
Мы приучили себя к другим странам, мы приучили себя к другим языкам. И невзирая ни на что, мы храним в сердце воображаемую родину, для которой мы лишь призраки — несправедливая колдунья.
We have learned other countries, we have learned other languages, and despite all of that, in our hearts there is an imaginary homeland for which we are hard to please punctilious, unjust...
Показать ещё примеры для «homeland»...

родинаmotherland

Франция — ваша родина.
France is your motherland.
За нашу Советскую родину, ура!
For our Soviet Motherland!
Родина в опасности. Да здравствует Франция!
The motherland is in danger.
Ваша сыновья благодарность, ваша сыновья верность пусть станут залогом нерушимой связи с Господом нашим, с императором, с Родиной навеки.
May your filial gratitude, your filial loyalty... preserve this bond with the Lord God... with your Emperor and your Motherland for all eternity.
Воссоединились с родиной.
Reunited with the motherland.
Показать ещё примеры для «motherland»...

родинаcountry

Но сегодня нас зовёт наша родина.
But now our country calls.
Личные амбиции должны быть отброшены в сторону... в одном грозном порыве жертвоприношения нашей родине.
Personal ambition must be thrown aside... in the one great sacrifice for our country.
Вы всё ещё думаете что это прекрасно и сладко погибнуть за свою родину?
You still think it's beautiful and sweet to die for your country, don't you?
Это грязно и больно погибать за свою родину.
It's dirty and painful to die for your country.
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
The young men thought I was a coward because I told them that... we learn that death is stronger than duty to one's country.
Показать ещё примеры для «country»...

родинаhome

Здесь нельзя говорить с мужчинами так, как на родине, они этого не понимают.
— You can't talk to men here like at home. — They don't understand it.
Иерусалим — моя родина.
Jerusalem was my home.
Это означает, что тебе лучше оставаться жаворонком на родине.
It means that you're better skylarking at home.
Это убийца. И этого убийцу разыскивают на родине.
This murderer is wanted back home.
Потом их внуки, после Октябрьской революции, вернулись на родину.
They lived there long. Their grandchildren left for home after the October Revolution.
Показать ещё примеры для «home»...

родинаland

Моя родина на пороге гражданской войны.
I will not stand by and see our land torn by civil war.
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
Только другой родины у нас с вами нет.
Do you really want to drown us, old people? To turn our land into water?
Не хочу тебя обидеть, люди должны любить родину.
I don't want to hurt you, people must love a land.
Клан Чёрного Дракона? Твоя родина...
The Black Dragon destroyed your land?
Показать ещё примеры для «land»...

родинаhometown

Весьма вероятно, что он вернётся к себе на родину.
I think he'd rather return to his hometown.
Нам нужно отправиться к нему на родину в префектуру Ямагути. Вероятно.
Anyway, we'll send some men to his hometown.
Капитан, Сан-Франциско — родина Йеомэна Суэйна.
Captain, San Francisco is Yeoman Swain's hometown.
Амелия, смотри, апельсины с нашей родины!
Amelia! Oranges from our hometown.
Чай — это родина чистейшей воды.
Tea is the hometown of pure water.
Показать ещё примеры для «hometown»...

родинаback home

Непременно надо выпить. У вас на родине это не принято?
Back home, when a guy dies, they drink to his health.
Если мы убедим остальных принять решение возможно мы заставим тех идиотов на родине что-нибудь сделать. Понял?
If we get others to step in perhaps we can embarrass the idiots back home into action.
Показаться в их обществе получить их благословение было бы символом власти на родине.
Being seen with them... being given their blessing would be a powerful symbol back home.
Думаю, вам лучше уйти, посол пока я не сообщил о попытке прослушки моего кабинета и не выслал на родину самым медленным драндулетом, какой найду.
I think you should leave, ambassador... before I decide to report your attempt to bug my office... and send you back home on the slowest transport I can find.
Посол Деленн у себя на родине практически ходит по канату.
Ambassador Delenn is walking a tightrope back home.
Показать ещё примеры для «back home»...

родинаnation

Родина неприкосновенна.
The nation is untouchable!
— Где телестудия? Генерал Парилья должен говорить с Родиной!
General Pariglia has to speak to the Nation!
Бог, родина любовь, свобода...
God, nation... Love, freedom...
Мари Шарле, родина требует, чтобы ты занялась маль чиком.
Marie Charlet, the nation asks you to take care of this boy.
Родина гордится тобой.
The nation thanks you. — Prepare to blast off.
Показать ещё примеры для «nation»...

родинаbirthplace

Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
Seven cities contend over this, just as seven cities call themselves the birthplace of Homer.
На родине Национал-социализма.
Birthplace of National Socialism.
Моей родиной станет итальянская Козанция.
My birthplace, Cosenza, Italy.
Окс не имел в виду родину Орельяны.
Ox didn't mean Orellana's birthplace.
На родине индустрии грузоперевозок США.
Birthplace of the United States trucking industry.
Показать ещё примеры для «birthplace»...

родинаold country

Я выиграю столько, что ты сможешь послать на родину за своей женой, а также за своей возлюбленной.
I'll win so much, you can send back to the old country for your wife and your sweetheart too.
И дружеский голос, и взгляд воскресили в памяти далёкую родину.
And a friendly voice, a look brought the old country back to his memory.
Найди себе девушку с нашей родины.
Get yourself a girl from the old country.
Когда Дон получит, что хочет, я попрошу у него отпуск мы поедем с тобой на родину и устроим там медовый месяц.
When the Don gets what he wants and when I ask him for some time... we're gonna go to the old country have a real honeymoon.
Хорошо было когда-то на родине,..
It was good times in old country.
Показать ещё примеры для «old country»...