пускать — перевод на английский

Варианты перевода слова «пускать»

пускатьlet

Пускай меня в дело!
Let me work!
Пускай же слух твой не возненавидит Навеки мой язык; он поразит Неслыханными звуками тебя.
Let not your ears despise my tongue for ever, that shall possess them with the heaviest sound that ever yet they heard.
Тогда пускай Миртл тоже останется.
— Well, let Myrtle Mae stay here too!
Пускай она скажет.
Let her talk.
Пускай Лили скажет.
Let Lili talk.
Показать ещё примеры для «let»...
advertisement

пускатьallowed

По будням детей не пускают в отделение.
Children are only allowed at the weekends.
Но, мне сказали, что вернулись владельцы и в сам замок посетителей не пускают.
However they tell me the owners returned... and the visitors are not allowed in the castle itself.
Потому что туда никого не пускают.
Because no one is allowed on it.
Его не пускают в приличные дома, чтоб он не испортил хороших мальчиков, и поэтому единственное место, где он чувствует себя человеком — это подворотня!
He was not allowed in a decent home, so he did not ruin the good boys and therefore the only place where he feels a man — that gateway !
Гражданских не пускать.
No civilians allowed.
Показать ещё примеры для «allowed»...
advertisement

пускатьkeep

И не пускай ее ко мне.
And keep her away from me.
— Прекрасно, а можно его тоже не пускать?
— Good, can you keep him out too?
Пускай кто-то глядит по сторонам!
Keep an eye around.
Так постарайтесь уговорить Джулию, чтобы она его к нему не пускала до конца.
Will you try and persuade Julia to keep him away until the end?
Пускай пронюхаются.
Keep those muscles loosey-goosey.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement

пускатьdrooling

Пуская слюни?
Drooling?
Она заслуживает большего уважения, чем слюни... которые пускают по ней такие идиоты, как вы.
And I think she probably deserves a little bit more consideration... rather than having jerks like you drooling over her.
Старый добрый особый Кевин. Он пускает на себя слюни.
Good old Special K. He is drooling on himself.
Ты пускала слюни во сне.
You were drooling.
Диггс, не лаять, слюни не пускать и не гоняться за моими коллегами.
Okay, Diggs, no barking, no drooling and definitely no chasing my colleagues.
Показать ещё примеры для «drooling»...

пускатьget

— Не пускай его к нему, Макс.
Get him out of here, Max!
— И пускай Лазло отпустит.
Get Lazlo in there.
Пускай он пустит тебя в лабораторию, а ты потом впустишь нас.
Get him to let you into the laboratory, then you let us in.
Слушай, ну меня никогда в такие места не пускают.
Come on, I never get to do stuff like this.
— Юц, так пускай Бельгиец их снимет.
Yutz, get the Belgian up, to take their picture.
Показать ещё примеры для «get»...

пускатьmay

Коль так, пускай гниет его душонка По полкрупинки в день!
If he say so, may his pernicious soul rot half a grain a day.
Пускай тебя там жабы съедят.
May the toads eat you there!
И пускай мой Магнум здесь отдыхает но с твоим мечом и этим противотанковым ружьём...
Anyway... My Magnum may not have worked on them but between your sword and this anti-tank rifle...
Пускай из твоих награжденных рук едят подхалимы.
You may have all the toadies eating off your prize-winning hand.
Пускай переполненный Як (пародирует Джони Карсона) облегчится на ваш Бюик.
May an overfed yak Relieve himself on your buick.
Показать ещё примеры для «may»...

пускатьwon't let

Я не понимаю... вы же по всему миру призываете людей посетить вашу страну! И вот человек пытается сделать это, а вы его не пускаете!
You advertise all over the world for people to go into your country... and when somebody tries, you won't let them!
Я пытаюсь пройти на мостик, а он меня не пускает.
I'm trying to get to the bridge, and this crewman won't let me by.
Отец не пускает тебя гулять по вечерам?
Your father won't let you stay out late?
— Несчастный парень не пускает меня внутрь.
— Wretched fellow won't let me in.
А раз капитан меня на мостик не пускает, я использую вот это и представляю, что я там.
Since the Captain won't let me on the bridge,
Показать ещё примеры для «won't let»...

пускатьmake

Никого сюда не пускать.
Make sure this place is secure.
Пускай это будет не столько игровой центр, а центр отдыха.
Make it seem less like an arcade and more like a leisure centre.
С чего пускать ее на венки?
Why make wreaths out of it?
Тащите сюда эту бунтарку! Пускай она замолчит.
Bring here the rebel, make her stop.
Пускай помучается!
Make him suffer.
Показать ещё примеры для «make»...

пускатьgo

Пускать бумажного змея!
Go fly a kite! Cat got your tongue!
Мужики по таким слюни пускают.
You know, the sort men go nuts for. A blonde?
Пускайте прогноз погоды, идиоты.
Go to weather, you idiot.
Что пускать в эфир?
Go live with what?
Ронни, у нас есть специально обученные крысы, которых пускают в тесные пространства, чтобы выманивать парней вроде тебя.
Hey, ronnie, we got rats trained To go into tight spaces to get guys like you.
Показать ещё примеры для «go»...

пускатьlet me go

Пускай.
Let me go!
Они никогда не пускала меня сюда.
She never used to let me go in there.
Не пускай меня в буфет. Хорошо.
Don't let me go near the refreshment stand.
Я хотел, но думал, что ты меня не будешь пускать.
I wanted to, but I didn't think you'd let me go.
— Наверное, ты права, что не пускаешь меня на тусовку.
You're probably right not to let me go to the party.
Показать ещё примеры для «let me go»...