пристанище — перевод на английский

Варианты перевода слова «пристанище»

пристанищеhome

В такой же одинокой пустыне и было последнее известное пристанище семьи Мэнсона.
This same lonely desert was the last known home of the Manson family.
Его тесть купил пару домов в этом районе и свободный участок по соседству — пристанище палаточного городка.
His father-in-Iaw bought several buildings on the block and a nearby vacant lot, home to Tent City.
Легендарная береговая линия которая в течение десятилетий была духовным пристанищем плейбоев, кинозвёзд и напыщенных богачей.
The legendary stretch of coastline which for decades has been the spiritual home of Playboys, movie stars and the jet set.
Предложить тебе пристанище.
To offer you a home.
Я занялась поиском нового пристанища, новой жизни, не приносящей боли.
So I set out in search of a new home. A new life, far away from that pain.
Показать ещё примеры для «home»...
advertisement

пристанищеrefuge

Это моё последнее пристанище.
This is my last refuge.
Разве нет им помощи, нет пристанища?
Have they no refuge? No resource?
Там на верху, подозревают, что наша обитель даёт пристанище беглецам и даже еретикам.
The point is that, in high places, our convent. is suspected of being a refuge for all kinds of dissidents and even heretics.
Эта старая карга снизу тоже хочет пристанища?
Does that old bag down in the car need refuge too?
Это наше пристанище, наша семья.
This is our refuge, our family.
Показать ещё примеры для «refuge»...
advertisement

пристанищеplace

Я помню, были времена, когда ты мечтал иметь свое пристанище.
Seems to me I can remember back to a time you wanted a place of your own awful bad.
И не найдя себе пристанища она забрела в самую тёмную и безжизненную часть галактики.
And no place else to go... she wandered alone for part deepest, darkest galaxy.
Если я не получу до рассвета вестей от Утера, эта вонючая камера станет твоим последним пристанищем.
If I do not hear from Uther by dawn tomorrow, this stinking cell will be the last place you ever see.
Мое пристанище чуть дальше.
My place is down here.
К следующему пристанищу.
To the next place.
Показать ещё примеры для «place»...
advertisement

пристанищеshelter

Он предложил вам товарищеские отношения, и он дал вам пристанище.
He offered you comradeship, and he gave you shelter.
Это твое пристанище?
This is your shelter?
Мы ищем пристанища на ночь.
We seek a shelter.
Я нашел пристанище в больнице.
I found shelter at the infirmary.
Искали пристанище где-то еще.
Sought shelter elsewhere.
Показать ещё примеры для «shelter»...

пристанищеkeep

Он соорудил шалаш из тростника, пристанище бездомным животным.
He had built a bamboo hut to keep all his orphan animals.
Для них «Пристанище» — спасательный плот.
To them, The Keep is a life raft.
Мой отец заинтересован в бронировании нескольких мест в Пристанище, в том числе и для меня с Ватсон.
My father is interested in reserving multiple spots in The Keep, including ones for Watson and myself.
Ну хорошо, вы полагаете, меня разозлило, что «Пристанище» — липа.
All right, you think I was mad because The Keep was a fraud.
Я уже знал, что «Пристанище» — липа.
I knew The Keep was a fraud.
Показать ещё примеры для «keep»...

пристанищеhaven

Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire.
Что наши улицы и скверы станут пристанищем для науки, культуры и обучения.
That our streets and squares would be a haven for science, art and learning.
Ты знаешь, что этот дом — мое пристанище.
You know this home is my haven.
Эммм, а я думал, твоим пристанищем был твой незаконнорожденный сын и эта ваша с ним прекрасная маленькая галерея.
Oh, well, here I thought your haven was your illegitimate son and that adorable little gallery you share.
Мь? найдём пристанище для вас всех. И цена будет такой же как в отеле.
We shall find haven for you in our own homes... and it won't cost you one cent more than regular hotel rates.
Показать ещё примеры для «haven»...

пристанищеresting place

В его последнем пристанище... всего одним словом...
In his final resting place just one word...
Вот так Вистерия Лейн стала моим последним пристанищем.
Andthatis how Wisteria Lane came to be my final resting place.
Добро пожаловать на последнее пристанище жестокого тирана.
Welcome to the final resting place of the cruel tyrant.
Так что, если здесь его последнее пристанище, то, полагаю, вопрос в том, где нам надо копать?
So, if this is his final resting place, I guess the question is, where do we dig?
«Горе будет тем, кто потревожит меня в моем последнем пристанище.»
«Woe to all who disturb this, my final resting place.»
Показать ещё примеры для «resting place»...

пристанищеretreat

Пристанище для простых людей, таких как вы.
A retreat for people just like you.
Мне нужно уехать из Ризелхолма, Джорджи, и её дом станет моим пристанищем.
I need to escape Riseholme, Georgie, and her house will be my retreat.
Слушай, кто-то пытается разузнать секрет муассанита, чтобы вы могли гулять под солнцем за пределами пристанища.
Look, someone is trying to crack the secret of the moissanite to allow you to day walk outside the retreat.
Скрываться в вашем горном пристанище, поглощать принадлежащие другим людям планеты.
Hidden away in your mountain retreat eating other people's perfectly good planets.
Тебе стоит пойти в пристанище.
[Gasps] You have to come to the retreat.
Показать ещё примеры для «retreat»...

пристанищеpied-a-terre

Я его пригласил, разумеется. В своё временное пристанище.
I invited him, of course... to my pied-a-terre.
Компактный, изящный, идеальное пристанище для подъёма по карьерной лестнице.
Compact. Bijou. A perfect pied-a-terre for his rise up the professional ladder.
Это вроде временного пристанища.
This is just a pied-a-terre.
— Мне нужно пристанище в Парамарибо.
— I need a pied-a-terre in Paramaribo.
Мое собственное пристанище.
My own pied-a-terre.
Показать ещё примеры для «pied-a-terre»...

пристанищеabode

Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
The body must be humiliated, scorned, forever submitted to the pleasures of the flesh. In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Добро пожаловать в мое скромное пристанище.
Welcome to my humble abode.
Может, будет безопаснее в скромном пристанище твоей матери, Микелетто?
Would we be safer in your mother's humble abode, Micheletto?
Это наше пристанище на сегодня.
It's our abode for the evening.
Вы говорите несерьезно, ваше преподобие, ведь, совершая омовение в нашем новом пристанище, я на самом деле мечу территорию.
You speak in jest, kind Reverend, but by performing my ablutions in our new abode, — I'm in fact marking my territory.