преданности — перевод на английский

Быстрый перевод слова «преданности»

«Преданность» на английский язык переводится как «loyalty» или «devotion».

Варианты перевода слова «преданности»

преданностиloyalty

Непоколебимая преданность.
A stubborn loyalty.
Ты дала мне и любовь, и сердечность, и преданность.
You gave me love and kindness and loyalty.
И преданность дурного слуги.
And the loyalty of a bad servant.
Вашу преданность, жертвы, поклонение.
Your loyalty, your tribute and your worship.
Вот это преданность.
That is loyalty.
Показать ещё примеры для «loyalty»...
advertisement

преданностиdevotion

Погибший от рук своей любовницы, Шарлотты Корде, которая пошла на это из-за своей фанатичной преданности к стране.
He perished at the hands of his mistress Charlotte Corday... who was inspired to the deed by her fanatical devotion to her country.
Это значит самопожертвование и преданность.
It meant sacrifice and devotion.
— Его преданность обанкротит вас за 6 месяцев!
— Devoted to me! — His devotion will have you bankrupt in six months.
Ее лояльность... старание... преданность, теплоту.
So many qualities so often. Her loyalty, efficiency, devotion, warmth and affection, and so young.
Прекрасная кузина, мисс Петтигрю... Вы не можете быть нечувствительны к преданности. Мы уже достаточно долго вместе.
Fair Cousin, Miss Pettigrew... you cannot be insensible to the devotion I have long entertained for you.
Показать ещё примеры для «devotion»...
advertisement

преданностиdedication

Они требуют смелости и преданности.
It requires courage and dedication.
Её преданность этому сообществу воодушевляла нас, вот почему сегодня я весьма озабочена тем, чтобы память о ней не была осквернена никакими поступками.
Her dedication to this community and to us was an inspiration, which is why I find myself so troubled today by an act that by its very nature defiles her memory.
Вы уже проявили большую храбрость и преданность своему экипажу.
You have already shown great courage and dedication to your crew.
Ниликс, я ценю вашу преданность долгу, но экипаж может сам приготовить себе ленч.
Neelix, I admire your dedication, but the crew can figure out lunch on their own.
Представьте какая терпеливость,.. ...какая преданность.
Imagine the patience, the dedication.
Показать ещё примеры для «dedication»...
advertisement

преданностиcommitment

О, какая преданность нашему обществу!
— Oh, this is wonderful, wonderful commitment.
И однажды, после стольких лет самопожертвования и преданности она получает свою награду.
Then one day, after years of self-sacrifice and commitment, she gets her reward.
Мы хотим любви, преданности, дружбы, того, с кем можно быть ночью и днем, того, кто нас сделает счастливыми.
What we want is affection, commitment, companionship, somebody to spend our days and nights with, somebody to make us happy in life.
Кажется, оба моих фильма и моя жизнь отражают мою глубокую преданность тому, чтобы два юных существа развлекались то там, то здесь.
I think both my movies and my life reflect my deep and abiding commitment to getting two good-looking people together and having a bit of fun.
Я хочу поблагодарить Эда Бауэрса за дальновидность... но, что еще важнее, за его преданность.
I want to thank Ed Bowers for his vision, but more important, for his commitment.
Показать ещё примеры для «commitment»...

преданностиallegiance

Носи его как символ своей преданности.
Wear it as a token of your allegiance.
А теперь, мягкое сияние — и твоя преданность будет гарантирована.
Now, the gentle irradiation and your allegiance is assured.
Если эта Основатель хотела проверить твою преданность твердым, почему она приняла мой облик?
If that Founder was trying to test your allegiance to the solids, why did she impersonate me?
Я снова заверяю тебя в моей преданности и прошу прощения за поклонение Апофису.
I again pledge you my allegiance, and ask forgiveness for succumbing to Apophis.
Когда Херур был убит, я был вынужден пообещать преданность повелителю Апофизу.
When Heru-ur was killed, I was forced to pledge allegiance to Apophis.
Показать ещё примеры для «allegiance»...

преданностиloyal

Разделяя твои взгляды, мы сохраняем преданность престолу и государю, КОТОРОГО презираем, как обманщика!
While sharing your views, we remain loyal to the crown and our Tsar, whom we despise as a deceiver!
Какая преданность.
So loyal.
Преданность вызывает чувство вины.
Loyal to a fault.
Чак, долго работать под прикрытием и сохранить преданность — самое трудное для шпиона.
Chuck, going undercover for so long and staying loyal is am extremely hard thing to do as a spy.
Я тоже был уверен в его преданности, но обнаружил, что он использовал вот это для проникновения в мой кабинет, и украл ключ-карту, чтобы в краже бомбы обвинили охранника.
I was convinced he was loyal, too, but I discovered he used this to access my office, stole a keycard to frame security for the theft of a bomb.
Показать ещё примеры для «loyal»...

преданностиloyalties lie

Интересно, на чьей стороне останется твоя преданность.
Makes me wonder where your loyalties lie.
Твоя преданность принадлежит мне.
Your loyalties lie with me.
Как я могу быть уверен в его преданности?
How do I know where his loyalties lie?
Тебе нужно узнать, кому служит твоя преданность, констебль.
You need to learn where your loyalties lie, Constable.
Может быть, проблема в том, на чьей стороне твоя преданность?
— Maybe the problem is where your loyalties lie.
Показать ещё примеры для «loyalties lie»...

преданностиfidelity

Социалистский мир больше не был единственной опорой преданности и братства.
The socialist world was no longer the place of a single fidelity and a single fraternity.
Похоже, у нее есть надежный метод, чтобы обеспечить безусловную мужскую преданность.
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity.
Мы ваши сыновья, а вы рассчитываете на нашу преданность!
We are your sons, yet you count on our fidelity.
Когда ты пойдёшь к ней, всё повторится. Я хочу сказать, что Твой с ней контакт работает как резонансный щит для нас с тобой и это не преданность.
When you go to her and repeat things I have said to you when you go to her as a sounding board for stuff that involves us that is not fidelity.
За кого бы я ни вышла замуж, он заслуживает того, кто ценит преданность.
Whoever I marry deserves somebody who values fidelity.
Показать ещё примеры для «fidelity»...

преданностиcommitted

Вега чувствует вину за сохранение у Дженни преданности идее.
Vega feels responsible for keeping Jenny committed.
Меня восхищает твоя преданность своим принципам.
I really admire how committed you are.
Слушай, я знаю, что мой опыт тоже не очень удачный. ... но, знаешь, мне нравилось ощущение преданности другому человеку.
Look, I know my marriages didn't exactly work out but, you know, I Ioved being that committed to another person.
Я люблю ее, и я хочу доказать свою преданность.
I love her, and I want to prove I'm committed.
Если будешь продолжать пялиться на девушек, то не нужно мне рассказывать про свою преданность Эбигейл.
If you're gonna keep staring at girls, you can't preach about how committed you are to abigail.
Показать ещё примеры для «committed»...

преданностиfaith

Поклясться в преданности на Библии?
Swear my good faith on the Bible?
Кто говорит о преданности?
Who said anything about faith?
Образцом доброты и преданности, человеком, который хотел помочь всем, когда нам было страшно, когда были вопросы или проблемы.
An example of the kind of faith that we need most. When we are scared or tempted by doubts, or guilt, or hatred.
Нас связывают века преданности и любви.
There are centuries of faith and love between us.
Когда ты научишься иметь хоть чуть-чуть преданности?
When are you going to learn to have a little faith?
Показать ещё примеры для «faith»...