посочувствовать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «посочувствовать»

«Посочувствовать» на английский язык переводится как «to sympathize».

Варианты перевода слова «посочувствовать»

посочувствоватьsympathize

Художник посочувствовал бы такой смерти.
Blinded. A painter would sympathize with such a death.
Заражает чем-то ребёнка, чтобы о нём позаботился кто-то ещё. А ей посочувствовал.
Makes her kid sick, so someone else will take care of him, sympathize with her.
Я могу посочувствовать.
I can sympathize.
Я могу только посочувствовать, учитывая что они чувствовали, наблюдая как убийца их дочери выходит на свободу.
I can certainly sympathize with how they felt seeing the guy who killed their daughter walking free.
Посочувствовать?
Sympathize?
Показать ещё примеры для «sympathize»...
advertisement

посочувствоватьfeel sorry for

Я должен посочувствовать ему?
Am I supposed to feel sorry for him?
— Теперь я должен посочувствовать тебе?
Okay, is that supposed to make me feel sorry for you?
Я должна тебе посочувствовать?
Make missing you hurt less. Am I supposed to feel sorry for you?
Могу ей искренне посочувствовать.
I may actually feel sorry for her.
Что ж, я бы хотел тебе посочувствовать, но все будет еще хуже.
Well, I'd like to feel sorry for you, but things are about to get worse.
Показать ещё примеры для «feel sorry for»...
advertisement

посочувствоватьsympathetic

Присяжные могут посочувствовать.
The jury would be sympathetic.
Ей грех не посочувствовать, А уж ты точно не пройдёшь мимо.
Any person would have found her situation sympathetic, let alone someone of your instincts.
Хотел бы тебе посочувствовать, но ты меня рассердил. Девяносто тысяч фунтов!
Well, I would like to be sympathetic, but you make me so angry. £90,000?
Он посочувствовал.
He was sympathetic.
Она меня очень поддержала и посочувствовала, когда мне нужно было с кем-то поговорить.
She was very supportive and sympathetic, and I needed someone to talk to.
Показать ещё примеры для «sympathetic»...
advertisement

посочувствоватьsympathy

Жаль, но не могу тебе посочувствовать.
I wish I could have sympathy for this.
Лила! Может, посочувствуешь мне, а?
Leela, how about a little sympathy?
Когда я пожаловался, что не поступил в духовную семинарию, отец мне не посочувствовал.
When I complained after I was not accepted into Yale divinity school, my father had no sympathy.
Ты хочешь, чтобы я тебе посочувствовала?
Well, you want my sympathy?
Посочувствую.
Sympathy.
Показать ещё примеры для «sympathy»...

посочувствоватьfeel for

Но ты должна посочувствовать дочери.
But you got to feel for the daughter.
Можно только посочувствовать его жене.
One can only feel for the man's wife.
Можно только посочувствовать его жене, приходится выдерживать его крутой нрав.
One can only feel for the man's wife, having such temper to contend with.
Я знал, что это будет больной темой, поэтому выдумал часть про вашего друга, дабы посочувствовать вам.
I knew it would be a sore subject so I made up the bit about your friend to spare your feelings.
Кларк мне всё рассказал, и если ты тут, чтобы посочувствовать, то лучше сочувствуй другим.
Clarke told me everything, so if you're here to talk about your feelings, can you please take it someplace else?
Показать ещё примеры для «feel for»...

посочувствоватьsympathise

Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались?
As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here?
А я могу посочувствовать ему.
I can sympathise.
— Судья может посочувствовать.
— A judge may sympathise.
Посочувствовать?
Sympathise? What with?
— Нет, я пришла посочувствовать.
— No, I've come here to sympathise.
Показать ещё примеры для «sympathise»...

посочувствоватьsorry

Как женщина могу ей посочувствовать.
As a fellow woman, I felt so sorry for her.
Хочешь, чтобы я тебе посочувствовал?
You want me to feel sorry for you?
Вот что я получил за то, что посочувствовал старику.
That's what I get for feeling sorry for the guy.
Боже, будь у меня сердце, я бы даже сейчас посочувствовал Адамсу.
God, if I had a heart, I'd almost feel sorry for Adams right now.
Ну, могу только посочувствовать.
Well, I'm sorry to hear about that.
Показать ещё примеры для «sorry»...

посочувствоватьcommiserate with

Могу тебе посочувствовать, папа.
Well, I can commiserate with you, Dad.
Ты хочешь посочувствовать мне, Хейли, Но наш опыт горя не похож.
You want to commiserate with me, Hayley, but our experiences of grief are not the same.
— Ты извини, я бы рад тебе посочувствовать, но у меня сегодня свиданка.
Well, you know, as much as I'd like to commiserate with you, I got a hot date.
Жаль, что Джанет здесь нет, чтобы вам посочувствовать.
It's a shame that Janet's not here to commiserate with you.
Давай посочувствуем моей сестре, которая оставила меня ... снова.
Let's commiserate my sister leaving me... again.
Показать ещё примеры для «commiserate with»...

посочувствоватьfeel bad

— Мы что, должны посочувствовать? — Нет.
Are we supposed to feel bad?
Давайте все посочувствуем черному парню.
Let's all feel bad for the black guy.
Крис нам посочувствует, купит подарки.
Now Chris feels bad, he's buying us gifts.
Не можешь пять минут ему посочувствовать?
You can't feel bad for him for five minutes?
Он вроде как посочувствовал мне.
He just kinda felt bad for me.
Показать ещё примеры для «feel bad»...

посочувствоватьempathize with

Я думаю, мы должны посочувствовать всем трудностям этих двух бабушек.
I feel that we should empathize with the difficulties of the two grandmas.
Можешь ей посочувствовать.
You can empathize with that.
Любой этому посочувствует.
Anybody would empathize with that.
Я тут пытаюсь посочувствовать.
I'm trying to empathize.
У нас никогда не было детей, но можем посочувствовать.
We never had any children but it's easy to empathize.