sympathy — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «sympathy»
/ˈsɪmpəθi/Быстрый перевод слова «sympathy»
На русский язык «sympathy» переводится как «сочувствие» или «симпатия».
Варианты перевода слова «sympathy»
sympathy — сочувствие
— Sympathy.
— Сочувствие.
I will not comment further on her evidence, but will express only my deepest sympathy for her in both these... mishaps.
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
Now, one of sympathy.
Теперь сочувствие.
That his family give him sympathy and love?
Чтою его семья проявила любовь и сочувствие?
My friends profess sympathy, but behind my back I know I am despised.
Мои друзья выражают сочувствие, но, знаю, за моей спиной они презирают меня.
Показать ещё примеры для «сочувствие»...
advertisement
sympathy — симпатии
In a way this is like a hotel... where there are beautiful things to look at, music to hear, And a little sympathy.
Это своего рода отель... где можно увидеть красивые вещи, послушать музыку, и немного симпатии.
Her breakdown, when taken to the morgue to identify the bodies of Charles and Catherine Tremayne, was a calculated bid for public sympathy.
Её расстройство, когда она пришла в морг для опознания тел Чарльза и Кэтрин Треймэн, было рассчитано на симпатии общественности.
Sympathy?
Симпатии?
What about a bit of sympathy for me?
А как насчет немножко симпатии ко мне?
What kind of sympathy are you gonna get by killing innocent people in cold blood?
Какие симпатии вы хотите заслужить, хладнокровно убивая невинных людей?
Показать ещё примеры для «симпатии»...
advertisement
sympathy — сочувствую
— You have my sympathy.
— Я вам сочувствую, сэр.
— You have my sympathies, Johnny.
— Сочувствую, Джонни.
Masada told me your story and I offer my sympathies.
Масада рассказал мне вашу историю. Я вам сочувствую.
— My sympathies!
Сочувствую.
You have my sympathy.
Я сочувствую вам.
Показать ещё примеры для «сочувствую»...
advertisement
sympathy — соболезнования
Oh, my sympathies.
Мои соболезнования.
— Please accept my sincerest sympathy.
— Примите мои соболезнования.
May I extend our sympathy in your bereavement?
Примите соболезнования.
I appreciate your sympathies, but what do you want here?
Я принимаю Ваши соболезнования, но что Вам нужно от меня?
— My deepest sympathies.
— Примите мои глубокие соболезнования.
Показать ещё примеры для «соболезнования»...
sympathy — сострадание
Shock, horror, sympathy?
Ужас? Сострадание?
I do have sympathy.
У меня есть сострадание.
— Sympathy... and a 1967 Supreme Court decision...
— Сострадание... и решение Верховного Суда в 1967...
You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. No, really...
Ты же знаешь, что сострадание, это самое ужасное из 7 смертных грехов?
My sympathy.
Мое сострадание.
Показать ещё примеры для «сострадание»...
sympathy — симпатизирую
Madame. My sympathies are entirely with the capitalists.
Мадам, я симпатизирую капиталистам.
— You have my sympathy.
— Я вам симпатизирую.
You have my sympathy.
Я симпатизирую тебе.
Detective hodiak, I have no sympathy for self-hating Joe moran or his racist wife.
Детектив Ходьяк, я не симпатизирую ни презирающему себя Джо Морану, ни его жене-расистске.
— I have the greatest sympathy for you.
Крайне тебе симпатизирую.
Показать ещё примеры для «симпатизирую»...
sympathy — жалость
Maybe you need to play on their sympathies more.
Может, тебе нужно давить больше на жалость.
I thank you for your...sympathy.
Благодарю вас за вашу... жалость.
I thank you for your sympathy... and for your love.
Благодарю вас за вашу жалость... и вашу любовь.
In some quarters, sympathy would be considered the appropriate response.
Кое-где жалость считается подходящей реакцией.
Love and sympathy are different things.
Любовь и жалость не имеют ничего общего.
Показать ещё примеры для «жалость»...
sympathy — посочувствовать
I wish I could have sympathy for this.
Жаль, но не могу тебе посочувствовать.
If I could feel sympathy for you, Charlie, I would.
Если бы я могла тебе посочувствовать, Чарли, я бы так и сделала.
Am I to feel sympathy for this monster who hunts me?
Я должна посочувствовать монстру, что охотится за мной?
— If you had any sympathy or understanding ̶
— Если можешь посочувствовать...
Well, I'm afraid in that particular scenario my sympathies...
Боюсь, что в данном конкретном случае, я могу посочувствовать...
Показать ещё примеры для «посочувствовать»...
sympathy — глубочайшие соболезнования
— Please accept my deepest sympathy.
— Примите мои глубочайшие соболезнования.
Poor Miss Grant, you have my deepest sympathy.
Бедная мисс Грант, мои вам глубочайшие соболезнования.
I would like to express my deepest sympathy to the family of Ken Oosterbroek.
Я хотел бы выразить мои глубочайшие соболезнования семье Кена Остербрёка.
Our deepest sympathy is with you.
Наши глубочайшие соболезнования тебе.
You have our deepest sympathy.
Примите наши глубочайшие соболезнования.
Показать ещё примеры для «глубочайшие соболезнования»...
sympathy — жаль
Have you no sympathy?
Неужели Вам его не жаль?
Well, you have our deepest sympathy.
— Поверьте, нам очень жаль.
I have no sympathy for you, Michael.
Мне тебя ни чуть не жаль, Майкл.
I have no sympathy for people who squander their gifts.
Мне не жаль тех, кто сливает данные им дары в унитаз.
Bruce, I have sympathy for kids living at home on Long Island with their parents, but... but the guys who are getting these...
Брюс, мне жаль ребят, живущих с родителями на Лонг Айленде, но... те кто получит это письмо...
Показать ещё примеры для «жаль»...