сочувствие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сочувствие»

«Сочувствие» на английский язык переводится как «sympathy».

Варианты перевода слова «сочувствие»

сочувствиеsympathy

Сочувствие.
Sympathy.
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
I will not comment further on her evidence, but will express only my deepest sympathy for her in both these... mishaps.
Все, кто ненавидели меня из-за моей самостоятельности, сочувствовали ей, и этим всеобщим сочувствием...
All the hatred my independence aroused... gathered about her in endless sympathy! ...
Чтою его семья проявила любовь и сочувствие?
That his family give him sympathy and love?
Мои друзья выражают сочувствие, но, знаю, за моей спиной они презирают меня.
My friends profess sympathy, but behind my back I know I am despised.
Показать ещё примеры для «sympathy»...
advertisement

сочувствиеempathy

Доверие, понимание, сочувствие ...
Trust, understanding, empathy.
Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке.
Feel the joy and sorrow, the laughter, the empathy, compassion... and tote the emotional memory in your travel bag.
Изменения, произошедшие в нашем понимании, восприятии и сочувствии сельским животным, не совершились за одну ночь.
The changes that have transpired in our understanding and perception and empathy for farm animals were not ones that occurred overnight.
И может, проявить хоть какое-то сочувствие.
Which you should be able to summon up some level of empathy for.
Вот, попробуй расслабляющую струю из моего пузыря сочувствия.
Here, enjoy a relaxing spritz from my empathy bladder.
Показать ещё примеры для «empathy»...
advertisement

сочувствиеcompassion

Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
Ребята, хоть на этот раз проявите сочувствие, надо же понимать.
Boys, a little compassion, please, just this once.
Но если Бог защитит меня, вы должны будете признать, что и его сила, и его сочувствие...
But if God protects me, you must admit that both his power and compassion...
Мари-Лора оставила записку, уверяя в своем сочувствии и напоминая, что я не заплатила за месяц.
Marie-Laure left me a message to express her compassion and remind me that I owe her for the rent.
Так что я совершенно не нуждаюсь ни в сочувствии, ни в вашем покровительстве.
So I need neither your compassion, nor your protection.
Показать ещё примеры для «compassion»...
advertisement

сочувствиеsympathetic

Он признался: «Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней.» Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
I felt very sympathetic toward him.
Он может отнестись с большим сочувствием к их положению.
Well, it might make him more sympathetic to their plight.
Кажется, что Сенатор Органа с сочувствием отнёсся к нашему делу.
It seems that Senator Organa is sympathetic to our cause.
Стивен может проникнуть в базу данных, в сведения о сотрудниках, найти кого-нибудь, кто работал над вакциной, кто отнесется с сочувствием и захочет говорить.
Stephen can break into the database, the employee records, see if he can find someone who worked on the vaccine sympathetic ear, someone who might want to talk.
Знаешь, я от тебя ожидала большего сочувствия.
You know, you could be a little more sympathetic.
Показать ещё примеры для «sympathetic»...

сочувствиеsorry

Контрол, я могу лишь выразить свое сочувствие и спросить, не пострадали ли вы?
Gosh, Control, I can only say how sorry I am and ask whether you were hurt in any way.
И ты будешь с ненавистью торчать там и ждать от каждого сочувствия.
So you'll hang around hating it and expecting everybody else to be sorry for you.
И ведь после этого, сложно испытывать сочувствие только к убитому, разве нет?
Now, it's hard to feel sorry for him, isn't it?
Чувак, я хочу выразить сочувствие.
Man, I just wanted to say I'm sorry.
— Не изображай сочувствие, он тебе не нравился.
Well, you can bin the sorry face, 'cause you never liked him.
Показать ещё примеры для «sorry»...

сочувствиеpity

Им нужно наше руководство, Одо, не наше сочувствие.
They need our guidance, Odo, not our pity.
Ни взглядов, ни страха, ни капельки сочувствия.
No fear, no pity, no pointing.
Это вызывает симпатию, затем сочувствие, а затем презрение.
It invites sympathy, then pity, then disdain.
Когда меня любили, я был недобр, ни капли сочувствия
When I was loved I was unkind, I showed no pity
Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
I'm sure you'd resent my pity, so I'll hope you're one of the statistically small number of single 40-year-olds who find their fair prince.
Показать ещё примеры для «pity»...

сочувствиеcompassionate

Заговорил капитан Сочувствие!
Oh, Captain Compassionate speaks.
Возможно, это максимум, что мы можем сделать из сочувствия.
It may be the most compassionate thing we can do.
Сочувствия к кому?
Compassionate for whom?
— Послушай, почему тебе всегда нужно что-то хорошее, Сет, например, толику сочувствия взять и испоганить?
— I know. — Hey, why is it you always take something good, Seth, somebody trying to be compassionate, and you just turn it into crap?
Меня успокоило его урчание, меня тронуло его сочувствие.
The rhythm of its purring, the compassionate way it looks at me, really touch me.
Показать ещё примеры для «compassionate»...

сочувствиеsympathize

Мое замечание оказалось не к месту. Где сочувствие к моему другу?
My advice was to go somewhere. where to sympathize with my friend.
Несомненно, потеряв не так давно своего собственного горячо любимого отца, ты можешь проявить сочувствие.
Surely having so recently lost your own beloved father you can sympathize.
Теперь мне придется работать не покладая рук, чтобы люди по-прежнему испытывали сочувствие к нашей жертве.
I have to work overtime with marketing to make sure people still sympathize with our victim.
Я ожидала от вас сочувствия.
I would have expected you to sympathize.
Мальчик не пытался убежать потому что он начал ощущать сочувствие к своему похитителю.
The boy never tried to leave because he had grown to sympathize with his captor.
Показать ещё примеры для «sympathize»...

сочувствиеfeel

Правда! Мне нужно сочувствие! Сейчас!
Because I just need to feel better.
Ложась в постель, ты ощущаешь сочувствие, говоришь слова надежды.
Get in bed, feel like them, speak words of hope.
И если за сочувствие пациентам мне будут вручаться иски, что ж, полагаю, я предпочту ходить по судам, потому что такой я человек.
And if I can't feel for my patients without getting sued, then I guess I'm just gonna keep on getting sued, because that's who I am.
"Я не знаю как выразить сочувствие твоей утрате.
«I don't know how to express the sadness »I feel for your loss.
У меня недавно родился малыш... да как они могут не проявлять сочувствия к этому ребенку, и как может помощник генпрокурора смотреть в глаза этого мальчика и не видеть, как отчаянно он нуждается в любви и внимании?
As a new mother... how can they not feel passionately for this child, and how can the A.A.G. look into this little boy's eyes and not see a child desperate for love and attention?
Показать ещё примеры для «feel»...

сочувствиеsentiment

А еще стало бы лучше без любви, нежности и сочувствия.
It can also be improved by eliminating love, tenderness, sentiment.
Спасибо за сочувствие.
Thank you for the sentiment.
Спасибо за сочувствие, но на данный момент для меня важно только одно: вернуть одну вещь, которую нацисты у меня забрали...
I appreciate the sentiment, but all that matters to me now is getting back one of the things the Nazis took from me...
Насчёт придурка я не согласен, но... знаете, спасибо за... за сочувствие.
I, uh, disagree with the tool stuff, but, uh, you know, appreciate the... the sentiment.
Спасибо за сочувствие.
I appreciate the sentiment.
Показать ещё примеры для «sentiment»...