поселение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поселение»

«Поселение» на английский язык переводится как «settlement».

Варианты перевода слова «поселение»

поселениеsettlement

— Мы можем основать постоянное поселение.
— We can have a regular settlement.
Поговаривали, что она из миссионерского поселения.
Some say from a mission settlement.
Этот холм перед вами — могила наших предков, доисторического поселения.
The hill before you is the grave of our ancestors, a prehistoric settlement.
Пойдемте, я покажу вам наше поселение.
Come, let me show you our settlement.
Возвращайся ко мне в поселение через 10 минут.
Report back to me at the settlement in ten minutes.
Показать ещё примеры для «settlement»...
advertisement

поселениеvillage

— И поселение индейцев.
— And an Indian village.
Баркуна идёт сквозь джунгли, по дороге нападая и сжигая каждое поселение, и с каждым разом его мощь усиливается за счёт новобранцев, новых адептов его культа.
Barcuna marches through the jungle attacking and burning every village, and with each attack his power grows with new recruits for his cult.
Он был еще до того как король Луд основал поселение на болотах Темзы.
Before King Lud founded the village on the Thames marshes, there was a labyrinth here.
Их поселение разрушено.
Their village is destroyed.
Добро пожаловать в наше поселение.
Welcome to our village.
Показать ещё примеры для «village»...
advertisement

поселениеcompound

Он живёт на краю города в поселении с кучкой ребят.
He stays on the edge of town in a sort of compound with a bunch of guys.
Вот что происходило сегодня в городе Плезант штат Алабама где АТФ окружило отдаленное поселение.
This was the scene today in Pleasant, Arizona... where agents from the Bureau of Alcohol, Tobacco, and Firearms surrounded this remote compound.
В этом поселении живут только члены Дарма Инишиэйтив.
The only people that are on this compound are members of the Dharma Initiative.
Кейт вернулась в поселение, где Сойер и Джулиет планировали побег.
Kate made her way back to the compound, where Sawyer and Juliet were planning an escape.
Если мы проникнем в поселение с тыла, мы получим самый легкий доступ в здание школы.
If we go in through the back of the compound, That will give us the easiest access To the schoolhouse building.
Показать ещё примеры для «compound»...
advertisement

поселениеcommunities

Нужно передать весточку, установить контакт с поселениями, которые он нашел, но что они из себя представляют?
We have to get word back, try to make contact with the communities he found, but what do they amount to?
Сырье и еду мы получаем от других поселений.
We get our raw materials and food from other communities.
Шекспир в Программе Военных Поселений.
Shakespeare in Military Communities Program.
Поселения отмеченные красным не получают ни капли чистой воды.
Communities that you see in red have not gotten a single drop of clean water.
Восемь поселений получают около 12% требуемого количества.
Eight communities are getting about 12% of the requirement.
Показать ещё примеры для «communities»...

поселениеcolony

Ты создал поселение безумцев.
You created a colony of lunatics.
Проверьте, сможете ли вы связаться с поселением.
— See if you can contact the colony.
Следы элементов подтверждают, что это то же Существо, которое уничтожило поселение на Омикрон Тета.
Trace elements confirm it is the same entity which destroyed the colony at Omicron Theta.
Ему исполнилось 16, когда поселение было атаковано.
He was 16 when the colony was attacked.
Большинство живущих в этом поселении будут помнить мою бабушку как врачевательницу, но ее способности не ограничивались просто лечением.
Most of the people on this colony will remember my grandmother as a healer but her abilities went beyond that.
Показать ещё примеры для «colony»...

поселениеplace

Если дети будут рождаться только у тех, кто решил постоянно жить вместе, то при нашем положении дел будущее всего поселения будет зависеть от меня и Дженни.
If babies are limited only for the people who have decided to live together permanently, well, the way things are here at present, that puts the entire future of this place onto Jenny and me.
Это поселение принадлежит вам, также как и нам.
This place is yours as much as it is ours.
Вдобавок, сейчас туда стали стекаться беженцы со всех близлежащих секторов и разбивать свои поселения.
Besides, refugees from nearby sectors have drifted in and set up slums all over the place.
Такое поселение должно иметь цену.
A place like this has gotta have a price, right?
Когда я был там... с ними... когда всё закончилось... когда я понял, что мы вернули поселение... у меня было чувство.
When I was out there... with them... when it was over... when I knew we had this place again... I had this feeling.
Показать ещё примеры для «place»...

поселениеoutpost

Капитан, сенсоры отметили возмущения рядом с поселением на Мелоне 4.
Captain, sensors indicate a disturbance near the outpost on Melona IV.
Они должны отправиться в новое отдаленное поселение, созданное Таури.
They must be moved to the new outpost built by the Tauri.
К счастью, я обнаружила, что новости о падении Катеш не достигли этого маленького шахтерского поселения.
Fortunately, I discovered that news of Quetesh's demise had not reached this little mining outpost.
Я слышал, что впереди находится поселение, где готовят славные блюда.
I heard there's an outpost ahead with a decent dish.
А теперь, по старому аркатианскому обычаю я прибыл похоронить его в пустынном диком поселении.
And now in accordance with Arcateenian custom, I've come to bury him on a barren, savage outpost.
Показать ещё примеры для «outpost»...

поселениеtown

Эта история началась 50 лет назад, когда мой дед, Икутиэль Шварц и бабушка Мириям, основали Бней-Авраам, маленькое зеленое поселение со множеством курятников и окруженное полями, большинство населения — выходцы из Йемена.
You could start this story 50 years ago, when my grandfather Yekutiel Schwartz and Grandma Miriam founded Bnei Avraham, a small green town full of henhouses and surrounded by fields. Most of its residents were immigrants from Yemen.
Отнюдь, старики помнят, как было когда-то. До того, как это поселение наводнили ортодоксы.
But the old folks remember what it used to be like before this town was flooded with those damn Yemenites.
Это большое поселение, а у нас не так много бойцов.
It is a large town. We have only a few men.
Разрушили несколько домов в поселении.
Hit a few buildings in town.
Когда он ушел 20 лет назад и поселился на холмах, все поселение вздохнуло свободно, но сейчас он вернулся.
When he left to become a settler 20 years ago, the whole town sighed. With relief. But now he's back.

поселениеpopulation

Здесь было самое большое в мире поселение рабов, а Сальвадор стал главным портом работорговли.
It was the largest slave population in the world and Salvador was the main slave port.
Да, да, там большое поселение китайцев.
Yeah, yeah, big Chinese population there.
к половине нашего поселения?
Half the population?
Тираны, на протяжении истории использовали чужестранцев для угнетения собственных поселений.
Tyrants throughout history have used foreigners to oppress their domestic populations.
Их ядерное оружие готово к применению, и я совершенно уверен, что вскоре они начнут использовать его как наступательное оружие первого удара не только против Рейфов, но и против человеческих поселений.
Their nuclear weapons are fully operational, and it's my considered belief that they will soon begin using them as a first-strike offensive weapon, not just against the Wraith, but human populations as well.

поселениеwhole town

Это поселение построили на высохшем соляном озере,.. ...в Долине смерти.
Anyway, the whole town is built on a dry salt lake... in Death Valley.
Мы должны осмотреть все поселение.
I want you to search the whole town.
Все поселение придет сюда завтра после поминовения.
The whole town is coming here tomorrow after the service.
Все поселение сплетничает у меня за спиной.
The whole town is talking about me behind my back.
Все поселение в дыму!
The whole town is full of smoke.