от времени — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «от времени»

от времениsometimes

Время от времени, я получаю от него открытку.
Sometimes I get letters from him.
Она не выносит наших разлук, но ее мать должна видеть ее время от времени.
The little one can barely take our separations, but then, her mother has to see her sometimes.
Время от времени встречаешься с клиентами?
Do you sometimes date the clients?
Если бы люди, время от времени, не совершали глупости, в мире бы не происходило ничего умного.
If people did not sometimes do silly things, nothing intelligent would ever get done.
Ах, да... время от времени.
Oh, yeah, sometimes.
Показать ещё примеры для «sometimes»...
advertisement

от времениfrom time

Мне указано свыше, чтобы я... писал тебе письма и время от времени навещал.
It is manifest that I shall acquire additional merit by... writing thee letters and coming to see thee from time to time.
Время от времени твой отец покуривал сигару.
Your father would smoke a cigar from time to time.
Страшное проклятье держит нас по ту сторону зеркала. Лишь время от времени его можно сломать, при помощи хладнокровных существ.
A terrible curse keeps us behind a mirror only to be broken from time to time by cold-blooded creatures.
Ничего страшного. Время от времени такое с ней бывает.
It happens from time to time.
Никогда не смогу подняться выше этой нагретой солнцем террасы, на которую время от времени садятся одинокие голуби.
And I shall never be able to reach higher than this terrace, heated by the sun, where lonely pigeons land from time to time.
Показать ещё примеры для «from time»...
advertisement

от времениfrom time to time

Он появляется здесь время от времени.
He comes here from time to time.
Время от времени, я верю в совершенную бессмысленность.
From time to time, I believe in being completely senseless.
Время от времени, у них происходили встречи.
From time to time, they had relations.
Они встречаются время от времени, но в принципе они расстались.
They meet from time to time but officially they broke up.
Время от времени встречаются интересные случаи.
From time to time, I find interesting cases.
Показать ещё примеры для «from time to time»...
advertisement

от времениoccasionally

Скажем, кто-то время от времени предпочитает стакан.
For instance, one occasionally likes a drink.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Do me a favor. Go occasionally to somebody else.
По крайней мере, время от времени.
At least occasionally.
Время от времени, ко мне заходят желающие выпить.
Occasionally a man, like someone taking a drink.
Нет, буду заходить время от времени.
No, only occasionally.
Показать ещё примеры для «occasionally»...

от времениnow

— Время от времени я так и делаю. Но храм вечности восстанавливает меня снова.
— I do now and again, but the eternal Tabernacle simply rebuilds me.
Время от времени изрыгает огонь — обычно тогда, когда к нему тянут руки, мальчик.
Breathes fire now and then — mostly at people who poke it, little boy.
Время от времени он вспоминает об этом. После пары бокалов портвейна.
He mentions it now and again, after the second glass of port.
Можно ещё добавить, что время от времени он мяукает.
Add that it meows now and again.
Время от времени заходил ненадолго один молодой человек.
There was a young man came round now and then.
Показать ещё примеры для «now»...

от времениonce

Время от времени сотрудничаю с Гринпис, но недолго.
Thanks. I do volunteer some volunteer work with Greenpeace once in a while.
Она время от времени высовывает голову из своей комнаты.
She pokes her head out of her room once in a while.
Ну и пусть он зовет меня Тоби время от времени.
So he calls me Toby once in a while. Big deal. Could be worse.
Время от времени отрезаю по кусочку... и добавляю к обеду.
Every once in a while, I cut off a slice and mix it up with my dinner.
Время от времени бывают.
They hold interviews once a month.
Показать ещё примеры для «once»...

от времениoften

Время от времени поезд останавливался, и вагоны загоняли в тупик.
Every so often, the train would stop on the tracks.
Но простите, время от времени они арестовывают пойманных за руку!
They often catch men red-handed!
Время от времени ситуация обостряется, собака плюхается на землю и отказывается идти дальше.
Every so often, the condition becomes acute and he simply flops down and refuses to go any further.
Время от времени ил наверху срывался вниз, к подножию, попутно захватывая животных. Оползень приносил их сюда, убивая и погребая под собой, а ил хорошо сохранял даже отпечатки мягких тканей.
Every so often, the mud at the top would come down in a slump, picking up the animals, bringing them down here, killing them and burying them and preserving them in the mud.
Мой отец да, ругается время от времени, но... в одиночку.
My father swears every so often... but... only to himself.
Показать ещё примеры для «often»...

от времениand again

— Это было бы не плохо если бы кто-нибудь проверял мою выхлопную трубу время от времени.
— It might be nice if I had my exhaust pipe checked every now and again.
«Но время от времени тебе приходится признавать, что это была твоя вина.»
But now and again, you have to accept it was your fault.
Ладно, по-крайне мере, я хоть на что-то гожусь. Время от времени.
Well, at least I'm good for something.Now and again.
— тебе стоит подумать о напитке,освежающем дыхание или о жевании резинки время от времени
— you might want to think about popping a breath mint Or chewing some gum every now and again.
Я вижу её время от времени.
I see her now and again.
Показать ещё примеры для «and again»...

от времениsometime

Как ты смотришь на то, чтобы время от времени смотреть телевизор вместе со мной?
Would you like to look at TV with me sometime?
Ну дома ты должен появляться, время от времени.
You had to come home sometime.
Знаете, нам надо повторять это время от времени.
You know, we should probably do this again sometime.
Это обязательно надо делать время от времени.
Ought to try it sometime.
Время от времени я что-то слышу.
I heard some action sometime.
Показать ещё примеры для «sometime»...

от времениnow and again

— Время от времени, не помешало бы.
— Every now and again it might be nice.
Но, видишь, такие вещи они происходят время от времени.
You know, these things they happen now and again.
Хорошо приглашать кого-то извне время от времени.
It's good to get in an outsider now and again.
Время от времени, если это важно.
Now and again, if it's important.
Время от времени, вы даете жару.
You get bothered. And every now and again you get hot and bothered!
Показать ещё примеры для «now and again»...