from time — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «from time»

«From time» на русский язык переводится как «со временем» или «со временем от».

Варианты перевода словосочетания «from time»

from timeвремя от

Goat meat is only eaten when a goat dies. This happens from time to time on the steep slopes.
Козье мясо едят только когда коза погибает, что случается время от времени на крутых склонах.
Once, our enemies worried us and persecuted us and, from time to time... removed the lesser elements from the Movement for us.
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас.
He comes here from time to time.
Он появляется здесь время от времени.
From time to time, I believe in being completely senseless.
Время от времени, я верю в совершенную бессмысленность.
They meet from time to time but officially they broke up.
Они встречаются время от времени, но в принципе они расстались.
Показать ещё примеры для «время от»...
advertisement

from timeвремя от времени

It is manifest that I shall acquire additional merit by... writing thee letters and coming to see thee from time to time.
Мне указано свыше, чтобы я... писал тебе письма и время от времени навещал.
From time to time, they had relations.
Время от времени, у них происходили встречи.
Go along and tell them to move their position from time to time.
Иди и скажи им время от времени менять позицию.
Your father would smoke a cigar from time to time.
Время от времени твой отец покуривал сигару.
A terrible curse keeps us behind a mirror only to be broken from time to time by cold-blooded creatures.
Страшное проклятье держит нас по ту сторону зеркала. Лишь время от времени его можно сломать, при помощи хладнокровных существ.
Показать ещё примеры для «время от времени»...
advertisement

from timeиногда

Just a bonus from time to time when she does something.
Только иногда премии, когда она сделает определенную работу.
Keep telling me from time to time. I feel a little shaken.
Может тебе иногда следует мне это говорить, иначе я расстроюсь.
Yes, I have to show my face from time to time.
Да, нужно, чтобы меня там иногда видели. Иначе...
From time to time we end up in the papers.
Иногда о нас пишут в газетах.
From time to time adults play games too, you know?
Ты знаешь, иногда взрослые играют в игры?
Показать ещё примеры для «иногда»...
advertisement

from timeс момента

From the time I arrived on the Cluster, until the time I played a very significant role in the destruction of the Divine Order, nothing much happened — I mean, in my life. On a personal level.
С того момента, как я прибыл на Кластер, до моего участия, я бы сказал, очень важного участия в уничтожении Божественного порядка ничего не случалось, то есть со мной, в личной жизни.
Based on the way these groups operate, our analyst says you have a 96-hour window from the time she was grabbed.
Основываясь на, эх, знании того, как работают эти группировки у тебя 96 часов с того момента, как она была похищена.
I never saw them from the time they moved to the lake
Я не видел их с того момента, как они переехали к озеру.
Now, from the time that I left the room--
Теперь, с того момента, как я покинул комнату--
From the time you enter the gate and the bells ring, it will be four minutes till the explosion.
С момента, когда вы зайдете внутрь и до того, как прозвонит колокол, пройдет четыре минуты. И тогда раздастся взрыв.
Показать ещё примеры для «с момента»...

from timeизредка

I just visit from time to time.
Я сюда лишь изредка приезжаю.
Somewhere, there still exist officers who have been lucky celebrities who are again in demand, informers who have gone unnoticed and all those who never wanted to believe it or only from time to time.
Где-то еще живут солдаты, которым повезло больше, ветераны, которые снова на виду, информаторы, которые остались в тени, те, которые никогда не хотели верить или же изредка верили в это.
Do you pray for Min-ah and me from time to time?
Ты хоть изредка молишься за Мин-а и меня?
Don't ever forget me. Write me from time to time.
Пиши хотя бы изредка.
from time to time a sledge, drawn by a sorry-looking hack, passed by, on the look-out for a belated passenger.
Изредка тянулся Ванька на тощей кляче своей, высматривая запоздалого седока.