никчемный — перевод на английский

Варианты перевода слова «никчемный»

никчемныйworthless

Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
They have my ship discarding their own worthless vessel.
Этот золотой ободок, эту никчемную безделушку!
This hollow golden ring, this worthless trinket.
Через несколько часов, когда Пламя Дракона станет моим, мы сможем покинуть эту никчемную планету.
In a few hours, when the Dragonfire is mine, we shall be able to leave this worthless planet.
Мистер Андерсон думает, что все его мысли никчемны, и это смущает его.
Mr Anderson thinks everything inside of him is worthless and embarrassing.
Ты никчёмный кусок слизи!
You worthless piece of slime!
Показать ещё примеры для «worthless»...
advertisement

никчемныйuseless

Слышишь, никчёмный дурак?
You hear me, you useless fool?
Вы никчемные куски одноцветного мяса.
You useless pieces of bland flesh.
Никчемный псих Валэнтайн с нашей помощью стал успешным управленцем.
We took a perfectly useless psychopath, like Valentine, and turned him into a successful executive.
Вот никчемная штуковина!
This thing is useless!
Давай же, никчемная болотная куча.
Come on, you useless pile of marsh.
Показать ещё примеры для «useless»...
advertisement

никчемныйgood-for-nothing

Какой у нас никчемный отец!
What a good-for-nothing father.
Обращаетесь со мной, как с никчёмным пьянчугой!
You treat me like a good-for-nothing drunken bum! ...
Никчемный человек!
Good-for-nothing!
А что бы ты со мной делал, никчёмный? !
— And what would you be wanting to do with me, you good-for-nothing!
Моя любимая девочка, всю жизнь я считала себя никчемной.
I was wrong a good-for-nothing.
Показать ещё примеры для «good-for-nothing»...
advertisement

никчемныйlittle

Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
Look, this is just a dirty little village in the middle of nowhere.
Она хочет, чтоб меня судили, как какого-то никчемного убийцу.
She wants to have me tried in court like some little murderer.
— А это один из этих никчемных бездомных дураков, которые там живут.
One of those little bums that live down there.
И нам всем прийдётся вернуться, к нашей никчемной мечте провинциального города.
And we were all gonna go back to our little small town utopia.
Она сбежала, потому что у меня была только эта маленькая никчемная штука.
She got away because all I had was this stupid little thing.
Показать ещё примеры для «little»...

никчемныйlife

И то, что вы не едите из маленьких коробочек! ... Никчемный сброд!
You who have never committed... ritual suicide in your life!
Но даже моя никчёмная жизнь на что-нибудь сгодится.
However, there is a better way to use the life I have than this.
Хоть раз в своей никчемной жизни ты собираешься драться как благородный человек, хорошо.
You want to fight like honorable men for once in your sorry life, fine.
Так что закажи что-то другое, запихни это в свою пасть и иди дальше по своей никчёмной жизни.
So, order something else, put it in your pie hole and get on with your damn life.
А раз вам больше не надо готовить и есть, у вас освобождается время, чтобы посудачить в интернете о своей никчемной жизни.
And since you no longer have to cook or eat, you are free to spend more time blogging about your... meaningless life.
Показать ещё примеры для «life»...

никчемныйno-good

Он дал понять, что Вы не никчемный мошенник и вышибала...
And he intimated that you were a no-good, double-crossing, chiseling...
Вы, непатриотичные никчемные лапотники!
You unpatriotic... no-good peasants!
Ведь я думал, что могу доверять кучке никчемных преступников.
For actually thinking that I could trust a bunch of no-good convicts.
А потом твой парень, бывший полицейский, убивает никчемного муженька, а сам попадается властям.
And after that, your ex-police boyfriend kills the no-good husband and gets himself arrested.
Ты, никчёмный пьяница! Ты снова вылакал мой джин, да?
You no-good drunk, you've been guzzling my gin again.
Показать ещё примеры для «no-good»...

никчемныйmiserable

Я не буду давать вам покоя каждый час каждый день до конца вашей никчёмной жизни!
I will haunt you for every hour of every day for the rest of your miserable life!
Во всех этих сценариях нам нужно воспользоваться шансом и и не позволить твоей жизни стать никчемной!
In all ofthose scenarios we have to take this chance... and prevent your life from being miserable!
Возвращайся в свою никчемную жизнь.
Go on back to your miserable life.
А ты думаешь, как иначе эти молодые дурищи могут смириться со своей жалкой никчемной жизнью?
How do you think these dumb young clucks are able to face each day of their miserable fucking lives?
Одного никчёмного внука.
one miserable grandson.
Показать ещё примеры для «miserable»...

никчемныйnothing

Он был никчёмным.
He was good for nothing.
Но мы просто никчёмные люди.
But we're nothing.
Я не хотел оскорблять его, предлагая какую-нибудь никчёмную работу.
I didn't want to insult him by offering him some nothing job.
Блэкем слишком... никчемный.
Blackham's too... nothing.
Блэкем слишком никчемный.
Blackham's too nothing.
Показать ещё примеры для «nothing»...

никчемныйpathetic

Я трачу личное время на то, чтобы устроить твою никчёмную жизнь. И вот что получаю в награду?
I donate my time trying to fix your pathetic life, and this is the thanks I get?
Мы арестуем кого-нибудь другого по обвинению в этих убийствах, человека жалкого и никчемного, тем самым нанеся его легенде смертельный удар.
So we arrest someone else for the murders, someone pathetic and unworthy, thus destroying his mythology with one fatal blow.
Я чувствую себя, как никчемная домохозяйка.
I feel like a pathetic housewife.
Это было... Очень... — Никчёмное зрелище.
That was... that was really... really pathetic.
Боже, они никчёмны.
God, they're pathetic.
Показать ещё примеры для «pathetic»...

никчемныйloser

Марк, наслаждайся своей никчемной жизнью.
Mark, try to enjoy your loser life.
Много лет он испытывал чувство вины перед своим никчемным братом...
He feels guilty, all those years fighting with his loser brother...
Ты не никчемная.
You're not a loser.
Где в моей кровати лежит никчёмный халявщик.
I believe there's a freeloading loser in my bed.
Иди займись своей никчемной жизнью.
AND GO AND WORRY ABOUT YOUR OWN LOSER LIFE.
Показать ещё примеры для «loser»...