непосредственный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «непосредственный»
«Непосредственный» на английский язык переводится как «direct» или «immediate».
Варианты перевода слова «непосредственный»
непосредственный — directly
Непосредственно к полюсу.
Directly toward the Pole.
Достаточно, чтобы бомба упала непосредственно в лаву.
Low enough to drop the bomb directly into the lava.
Мне надо поговорить непосредственно с губернатором.
I want to speak directly to the governor.
Мультитроник берет энергию непосредственно из двигателей искривления.
The multitronic unit is drawing more and more power directly from the warp engines.
Могла ли растительность получать воду непосредственно из воздуха?
Is it possible the vegetation could absorb the water directly from the air?
Показать ещё примеры для «directly»...
непосредственный — immediate
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно.
However, Mr. Cravat's immediate and prolonged absence... has strengthened their belief that Mr. Cravat was the murderer... and that the identity of the other man... is relatively unimportant.
Мистер Верховный комиссар, восемь человек погибли в результате того, что покинули судно которое, по сути, не находилось в непосредственной опасности затопления.
Mr. Learned Commissioner, eight men went to their deaths as the result of the abandonment of a ship which was, in fact, in no immediate danger of sinking.
Похоже, непосредственной опасности нет.
There doesn't seem to be any immediate danger.
Навязчивая идея, которая может ослепить Вас гораздо более, чем Ваши непосредственные критические обязанности.
An obsession that can blind you to far more immediate and critical responsibilities.
Это и будет нашей непосредственной задачей.
That will be our immediate objective.
Показать ещё примеры для «immediate»...
непосредственный — right
Я храню воспоминания о своем муже непосредственно здесь.
I keep memories of my husband right here.
Я просто ненавижу, что увижу как каждый пропускал поворотный пункт, когда один смотрит пристально их непосредственно в лице.
I just hate to see anyone miss a turning point, when one is staring them right in the face.
Шедевр — непосредственно там.
Masterpiece is right in there.
У меня есть готовые люди непосредственно на границе.
I've got personnel standing by right across the border.
Значит, если мы выясним, с кем Сэм говорил или встречался непосредственно перед этим, возможно, мы поймём, что происходит.
Now if we can find out who Sam talked to or met with right before that, we could maybe figure out what's going on.
Показать ещё примеры для «right»...
непосредственный — straight
Эффект слишком продолжительный, неприятно то, что она действует непосредственно на мозг.
It hangs around too long and what's really screwy is it heads straight for the brain.
А я думаю, сейчас перейдём непосредственно к её изъятию.
I think we go straight to the withdrawal.
Но почему не навредить непосредственно Зуле?
But why not go straight for Zola?
Старый заброшенный причал превратился пять лет назад в многоярусную площадку, дающую возможность жителям города оттачивать удар, повышать уровень игры, а самое главное, испытывать удовольствие и азарт от игры непосредственно в городе.
Formerly a dilapidated pier and converted just five years ago, the range offers the inhabitants of this concrete jungle the chance to keep their drives straight, their short games accurate, and most of all, brings the joys and frustrations of golf back to city folk.
Да. По-моему, глупо пользоваться всей этой устаревшей искаженной информацией,.. ...когда можно обратиться непосредственно к первоисточнику.
I think it's stupid for you to do outdated research when you could come straight to the source.
Показать ещё примеры для «straight»...
непосредственный — actual
Мне интересно, какое у вас будет отношение непосредственно к университету?
I was curious, what association will you have with the actual university?
Некоторые даже предпочитают прелюдию непосредственно акту.
Some even prefer foreplay to actual intercourse.
Да, для тебя это просто идеально получаешь всевозможные человеческие взаимодействия, которых так страстно жаждешь без всякого непосредственного человеческого взаимодействия.
This is perfect for you. You get all the human interaction you crave without any actual human interaction.
Думаю, нам пора приступить непосредственно к исследованиям.
Perhaps we should move on to the actual study.
Я бы произнес это с большей уверенностью непосредственно на презентации.
I would read it with more conviction at the actual presentation.
Показать ещё примеры для «actual»...
непосредственный — proximity
Д-р Пул, что это такое, прожить большую часть года в непосредственной близости с Хэлом?
Dr. Poole, what's it like living for most of the year in such close proximity with Hal?
Скопление черных звезд образовалось почти девять миллиардов лет назад, когда сотни протозвезд сколлапсировали, находясь в непосредственной близости друг от друга.
The black cluster was formed almost nine billion years ago when hundreds of protostars collapsed in close proximity.
Нет, эти устройства взрываются в непосредственной близости от Звездных врат.
No, these devices detonate in close proximity to the Stargate.
Второй шаг. Дедал занимает позицию в непосредственной близости от вашего улья, по существу сливаясь с вашим образом на сканере и оставаясь фактически невидимым для вражеских сенсоров.
Step two, the Daedalus takes position in close proximity to your hive, essentially merging with your scan patterns, rendering it practically invisible to the enemies' sensors.
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Показать ещё примеры для «proximity»...
непосредственный — just
Мы их смешиваем непосредственно перед гонкой, чтобы топливо не испортилось к старту.
We try and mix it just before we race so it doesn't go sour on us before we start.
У меня есть основания полагать, то собаке помешали, — накормив непосредственно перед забегом.
I have reason to believe that dog had been stopped and fed just before the race.
В целях безопасности команды, вводите вакцину непосредственно перед выходом.
To minimize the danger to the crew, do not inject yourselves until just before you leave the submarine.
Присоединись к моим людям на кухне, непосредственно перед перекличкой.
Meet my men just before roll-call in the kitchen.
Она общалась с Маквизом при помощи телепатии непосредственно перед инцидентом.
She communicated with Maques telepathically just before she fell.
Показать ещё примеры для «just»...
непосредственный — imminent
Непосредственная опасность ей не грозит.
She's not in imminent danger.
Экипажу Энтерпрайза, Приготовиться к взрыву в непосредственной близости от корабля.
Crew of the Enterprise, prepare for imminent proximity detonation.
Для получения убежища, человек должен доказать, что его жизнь находится в непосредственной опасности.
To grant asylum, the petitioner must prove that their life is in imminent danger.
Непосредственная угроза.
Imminent threat.
Нет причин полагать, что Райли в непосредственной опасности, агент Ханна.
There's no reason to assume Riley's in imminent danger, Agent Hanna.
Показать ещё примеры для «imminent»...
непосредственный — vicinity
Ухо в непосредственной близости от лица.
The ear is in the general vicinity of the face.
Деву удалось сделать поиск фотографий светофора в непосредственной близости от места преступления.
Dev was able to do a search for traffic light photos in the vicinity of the crime scene.
Полиция сообщали о стрельбе в непосредственной близости от русского консульства.
LAPD reported a gunfight in the vicinity of the Russian Consulate.
Все в непосредственной близости.
Everybody in the vicinity, please.
Телефонная активность в непосредственной близости от моста примерно во время того, как тело Хилла сбросили.
Cell activity in the vicinity of the bridge around the time Hill's body was dumped.
Показать ещё примеры для «vicinity»...
непосредственный — commanding officer
Известить непосредственного начальника.
Notify the commanding officer.
Я его непосредственный начальник.
I'm his commanding officer.
Я был в миллиметре от получения жизненно важной информации, когда меня прервал звонок моего непосредственного начальника.
I was on the verge of getting some vital information when I was interrupted by my commanding officer.
И раз я твой непосредственный начальник, настоящим даю тебе разрешение посетить похороны этого несчастного парня.
But because I am your senior commanding officer, I hereby give you permission to attend that poor boy's memorial.
Ты выполнишь приказ... своего непосредственного начальника.
You will obey the direct order of your commanding officer.
Показать ещё примеры для «commanding officer»...