необдуманный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «необдуманный»

Слово «необдуманный» на английский язык переводится как «thoughtless» или «reckless».

Варианты перевода слова «необдуманный»

необдуманныйthoughtless

Надеюсь, вы сможете убедить мою кузину не совершать необдуманные поступки.
I trust you can dissuade my cousin from any thoughtless action.
О, я поступил необдуманно.
That was thoughtless of me.
Ну, это было весьма необдуманно.
Well, now, that was a little thoughtless.
В присутствии привлекательной женщины, у мужчины моментально повышается уровень тестостерона, и они вероятнее всего будут принимать рискованные и необдуманные решения.
In the presence of an attractive female, men immediately experience a boost in testosterone, find themselves driven to more thoughtless, risky behavior.
Как необдуманно с моей стороны.
How thoughtless of me.
Показать ещё примеры для «thoughtless»...
advertisement

необдуманныйreckless

Нет-нет! Ты ведь пыталась уберечь меня от необдуманных действий.
You were just trying to keep me from doing something reckless.
Священник по радио:...необдуманный грешный путь на всем протяжении жизни.
Preacher on radio: reckless sinful way throughout this life.
Меня расстроило, что ты говоришь такие необдуманные вещи.
It frustrates me when you say such reckless things.
И у меня есть склонность делать необдуманные поступки.
And I have a tendency to do some reckless things.
Джентльмены! За их необдуманные поступки и полное безразличие к Правилам этой школы я принял решение наказать ...
Knights, for their reckless behavior and The complete indifference to the rules of This institute have come to decide his punishment.
Показать ещё примеры для «reckless»...
advertisement

необдуманныйrash

У этих земных женщин, кажется, есть печальная тенденция к необдуманным действиям.
These Earth females seem to have a distressing tendency to rash action.
Совершать необдуманные поступки вести себя несвойственным им образом.
Well, you know, do things that are sort of rash, you know, act out of character.
О, и если ты сделаешь что-нибудь необдуманное, ну, например, отменишь помолвку или вызовешь копов, можешь поцеловать свою подругу на прощание.
Oh, and if you do anything rash, like, uh, cancel the engagement party or call the cops, you can kiss your friend here good-bye.
Одно из необдуманных решений.
One of many rash decisions.
Было бы крайне прискорбно, если бы необдуманные слова из прошлого помешали вернуться вам на свою любимую родину.
It would, indeed, be tragic if rash words from the past prevented you from returning to your beloved homeland.
Показать ещё примеры для «rash»...
advertisement

необдуманныйimpulsive

Хоть раз сделай что-то необдуманно.
Mia, do something impulsive for once in your life.
Это было глупо, необдуманно и плохо.
It was stupid and impulsive and bad.
Если бы я только знала тогда, к каким ужасным последствиям может привести один необдуманный пост в соцсети.
If only someone could have warned me about the terrible repercussions of one impulsive online comment.
Эти примеры научат программу распознавать заранее негативные последствия необдуманных постов.
These examples will teach the app to actually anticipate the negative consequences of impulsive posts.
Необдуманного?
Impulsive?
Показать ещё примеры для «impulsive»...

необдуманныйlightly

Мы никогда не обращаем необдуманно.
We never take a turn lightly.
Скажу тебе, что шеф никогда не принимает необдуманных решений.
I can tell you, Chief never makes a decision lightly.
Скажу тебе, что шеф никогда не принимает необдуманных решений.
Chief never makes the decision lightly.
Ну, я просто не использовала бы это слово так необдуманно.
Well, I just don't use that word lightly.
Это не было необдуманно.
We didn't do it lightly.
Показать ещё примеры для «lightly»...

необдуманныйturn

Представитель говорит необдуманно!
The representative speaks out of turn!
У меня нет намерения говорить необдуманно, миссис Кроули, но я думаю, вы примете тот факт, что трудности между мной и мистером Григгом это мое дело.
I don't mean to speak out of turn, Mrs Crawley, but you will, I think, accept that any difference between Mr Grigg and me is my concern.
Это дыра, которой управляет человек, я бы его назвал... но не стоит говорить необдуманные слова.
It's a pit run by a man who I'd say... well, best not to talk out of turn.
Я понимаю, что это очень эмоционально тяжело для обеих сторон, но давайте... не будем высказываться необдуманно.
I understand that this is very emotional for both parties, but let's... not speak out of turn.
Я пытаюсь очистить партию, нашу партию, и порой говорю необдуманные вещи.
I'm trying to clean up the party. Our party. And I end up speaking out of turn.

необдуманныйirrational

Вся наша история состоит из необдуманных поступков.
Our history is a history of irrational acts.
« Моя поездка была импульсивной, необдуманной »
«My journey has been impulsive, irrational,»
Он хороший человек, который совершил необдуманный поступок, поддавшись эмоциям.
He's a good man who did an irrational thing, acting out of passion and impulse.
Нам всем известно, что ты действуешь необдуманно.
We all know that you act irrationally.
От страха все мы совершаем необдуманные поступки.
Fear can drive one to irrational acts.