любезность — перевод на английский
Быстрый перевод слова «любезность»
«Любезность» на английский язык переводится как «kindness» или «politeness».
Варианты перевода слова «любезность»
любезность — kindness
Сегодня Вы оказали мне любезность.
You have done me a kindness tonight.
Твоя любезность подстрекает меня задать тебе еще раз вопрос, который мучает мою душу.
Your kindness encourages me to ask once again the question that torments my soul.
Прими любезность, идиот!
Accept kindness, idiot!
Я и так уже злоупотребил вашей любезностью.
I've really abused your kindness.
Мне неловко пользоваться вашей любезностью.
I hate to abuse your kindness.
Показать ещё примеры для «kindness»...
любезность — favor
Дорогая моя, окажите любезность?
My dear... — will you do me a favor?
По правде говоря, Дэнни, ты окажешь мне любезность.
Honest, Danny, you'd be doing me a favor.
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь?
Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Поняла, какую любезность нам оказали?
You see the favor they did us?
Хотите оказать ей любезность?
Would you like to do her a favor?
Показать ещё примеры для «favor»...
любезность — courtesy
Мне не нужен Джеми благодаря любезности Дэнни Миллера или Ника Ломбарди.
I don't want Jamie through the courtesy of Danny Miller or Nick Lombardi.
Да, просто из любезности.
Yes, as a matter of simple courtesy.
Если война — ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Любезность — не для низших.
Courtesy is not for inferiors.
Любезность — для всех присутствующих. Вы увидите, что без нее вам не выжить на Трое.
Courtesy is for everyone around here, and you'll find you won't be able to exist on Troyius without it.
Показать ещё примеры для «courtesy»...
любезность — pleasantry
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
Механик, рассыпаясь в благодарностях и любезностях, признал, что если найдется достаточно богатый заказчик, то смог бы.
The man, after offering various thanks and pleasantries... admitted that with sufficient patronage he probably could.
Я обменялся с ним любезностями.
I exchanged pleasantries with him.
Если никто не хочет тратить время на любезности не доложите ли мне о вчерашнем патрулировании?
As I'm sure none of us is anxious to waste any time on pleasantries, why don't you tell me everything about last night's patrol?
Боюсь, у нас нет времени на любезности.
I'm afraid we don't have time for pleasantries.
Показать ещё примеры для «pleasantry»...
любезность — nice
Франк, с его стороны было любезностью проведать меня.
But Frank, it was nice of him to come see me!
Она будет сама любезность с тобой.
She'll be nice to you, a change of pace...
Он пытался поразить тебя своей любезностью?
Place was nice.
Проявите любезность, может он ответит тем же.
Play nice, maybe he will.
Это большая любезность со стороны хозяйки предоставить тебе свою галерею.
Remember that nice lady who said she was the gallery owner and that you could exhibit there?
Показать ещё примеры для «nice»...
любезность — favour
— Друг ведь может оказать любезность.
— Afriend can do a favour can't he?
Тогда не окажите мне в любезности?
Well, then would you do me a favour?
Простите мне, синьор, но я хотел бы просить вас о любезности одной.
Forgive me, signor, but I would like To ask you a favour.
Капитан оказал нам любезность позаботиться о том, чтобы деньги были в безопасности.
The Captain is doing us a favour by seeing that the money's in safe custody.
Маленькая любезность, и вот ты уже в ловушке, ты жертва шантажа.
A small favour every day, and you end up trapped and a victim of blackmail.
Показать ещё примеры для «favour»...
любезность — kind
Любезности такой И во Флоренции не встретишь!
I never knew a Florentine more kind and honest.
Большая любезность с твоей стороны, Доктор.
Most kind of you Doctor.
Сделайте любезность, оставьте меня в покое!
Will you be so kind and leave me alone?
— Вы сама любезность.
— Most kind.
Вы сама любезность.
You've been most kind.
Показать ещё примеры для «kind»...
любезность — compliment
Ой, мы не способны купить автомобиль, но ценим вашу любезность.
Oh, we couldn't buy an automobile, but we do appreciate the compliment.
— Просто-напросто ответная любезность.
— Just returning the compliment.
Его обязанность — выразить ответную любезность.
It is his duty to return the compliment.
Да, я благодарю за Вашу любезность, и да, для меня это большая честь, но я уже отдал распоряжения на счет этого.
Um... Yes, I thank you for the compliment, sir, and yes, I am greatly honoured by it, but I've already made arrangements.
Я правда устала от ускорблений даже если после них следует любезность.
I'm really tired of being insulted, even when it comes before a compliment.
Показать ещё примеры для «compliment»...
любезность — nicety
Мы обмениваемся любезностями, а затем он отвергает наше предложение?
We exchange niceties, then he counters our offer? We're missing something.
Так что отбросим любезности и перейдём к делу.
So, why don't we cut through the niceties and just get right to it, huh?
Меня не интересуют любезности.
I have no interest in niceties.
Отбросим любезности, Риарио.
Drop the niceties, Riario.
Теперь с любезностями покончено.
Now the niceties are over.
Показать ещё примеры для «nicety»...
любезность — civility
Взгляните, как она смотрит в его глаза — это самая страстная любезность.
See how she looks into his eyes— a most passionate civility.
Я ценю эту любезность.
I appreciate the civility.
Я ценю твою любезность.
I appreciate the civility, I do.
Давайте сыграем честно и добавим немного любезности Белому дому.
Let's keep it clean and bring some civility back to the House.
Интересно, сколько любезностей мне придется пережить, пока ты не скажешь, зачем всё это устроила?
I wonder how much civility I'll be asked to endure before this evening's true purpose is revealed.
Показать ещё примеры для «civility»...