pleasantry — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «pleasantry»
/ˈplɛzntri/
Варианты перевода слова «pleasantry»
pleasantry — любезность
Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
Right, they'll be plenty of time for the exchange of social pleasantries.
Хорошо, у них будет достаточно времени для обмена любезностями.
I exchanged pleasantries with him.
Я обменялся с ним любезностями.
I have spent the entire morning exchanging fake pleasantries with a bunch of people that I have absolutely nothing in common with.
Я провёл целое утро, обмениваясь фальшивыми любезностями с людьми, с которыми у меня нет абсолютно ничего общего.
— We can B.S. the pleasantries later.
Мы можем обменяться любезностями попозже.
Показать ещё примеры для «любезность»...
pleasantry — обмен любезностями
Nothing much. Little pleasantries.
Обмен любезностями.
If we've dispensed with the pleasantries... can we show him the good stuff?
Если мы закончили обмен любезностями, можем мы уже перейти к делу?
I am sure you don't want to waste time with pleasantries, Annie Walker.
Уверен, ты не хочешь тратить время на обмен любезностями, Энни Уолкер.
Pleasantries.
Обмен любезностями.
Then we won't waste time on pleasantries.
Не будем тратить время на обмен любезностями.
Показать ещё примеры для «обмен любезностями»...
pleasantry — шутка
I am not interested in a relationship of artificial pleasantries and phony smiles.
Мне не интересны отношения из искусственных шуток и фальшивых улыбок.
Afraid there's no time for pleasantries, my friends.
Боюсь, у нас нет времени для шуток, друзья мои.
I forget that my directness seems to bulldoze pleasantries.
Всё забываю, что моя непосредственность представляется подходящим предметом для шуток.
no small talk, no pleasantries... just straight to the accusations.
Ни светских бесед, ни шуток... сразу обвинения.
I'm afraid the Colonel believes in wasting little time on pleasantries or idle conversation.
Боюсь, полковник уверен, что шутки и легкая беседа — это пустая трата времени.
Показать ещё примеры для «шутка»...