любезность — перевод на английский

Быстрый перевод слова «любезность»

«Любезность» на английский язык переводится как «kindness» или «politeness».

Варианты перевода слова «любезность»

любезностьkindness

Сегодня Вы оказали мне любезность.
You have done me a kindness tonight.
Твоя любезность подстрекает меня задать тебе еще раз вопрос, который мучает мою душу.
Your kindness encourages me to ask once again the question that torments my soul.
Прими любезность, идиот!
Accept kindness, idiot!
Мне неловко пользоваться вашей любезностью.
I hate to abuse your kindness.
— Так бы и расколотила твою башку, чтобы втолкнуть в неё хоть капельку любезности.
I would like to smash your head and put some kindness inside!
Показать ещё примеры для «kindness»...
advertisement

любезностьcourtesy

Да, просто из любезности.
Yes, as a matter of simple courtesy.
Если война — ваше призвание, вы могли бы научить меня доблести, как мой отец учил любезности.
If war is your vocation, you might teach me valor, my father courtesy.
Любезность — не для низших.
Courtesy is not for inferiors.
Если вы будете таким дураком, вас примут со значительно меньшей любезностью.
If you should be so foolish, you would be received with considerably less courtesy.
Берегите себя, и я окажу Вам ту же любезность.
So you take care now to extend me the same courtesy.
Показать ещё примеры для «courtesy»...
advertisement

любезностьfavor

Дорогая моя, окажите любезность?
My dear... — will you do me a favor?
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь?
Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Поняла, какую любезность нам оказали?
You see the favor they did us?
Хотите оказать ей любезность?
Would you like to do her a favor?
Ты не могла бы оказать мне любезность — имею в виду, один раз?
Well, would you do me a favor for once, I mean?
Показать ещё примеры для «favor»...
advertisement

любезностьpleasantries

Механик, рассыпаясь в благодарностях и любезностях, признал, что если найдется достаточно богатый заказчик, то смог бы.
The man, after offering various thanks and pleasantries... admitted that with sufficient patronage he probably could.
Я обменялся с ним любезностями.
I exchanged pleasantries with him.
Я провёл целое утро, обмениваясь фальшивыми любезностями с людьми, с которыми у меня нет абсолютно ничего общего.
I have spent the entire morning exchanging fake pleasantries with a bunch of people that I have absolutely nothing in common with.
Мы можем обменяться любезностями попозже.
— We can B.S. the pleasantries later.
Избавь меня от своих весёлых любезностей, Кэм.
Spare me your honey-glazed pleasantries, Cam.
Показать ещё примеры для «pleasantries»...

любезностьfavour

Тогда не окажите мне в любезности?
Well, then would you do me a favour?
Простите мне, синьор, но я хотел бы просить вас о любезности одной.
Forgive me, signor, but I would like To ask you a favour.
Маленькая любезность, и вот ты уже в ловушке, ты жертва шантажа.
A small favour every day, and you end up trapped and a victim of blackmail.
Окажите ему любезность. Я лично зарезервирую для вас местечко в раю.
Do this one favour and I will personally reserve you a seat in heaven.
— Окажи мне любезность.
— I need a favour.
Показать ещё примеры для «favour»...

любезностьnice

Франк, с его стороны было любезностью проведать меня.
But Frank, it was nice of him to come see me!
Он пытался поразить тебя своей любезностью?
Place was nice.
Проявите любезность, может он ответит тем же.
Play nice, maybe he will.
Это большая любезность со стороны хозяйки предоставить тебе свою галерею.
Remember that nice lady who said she was the gallery owner and that you could exhibit there?
Спасибо за любезность, молодой человек, но шутки в сторону.
Thank you for that nice introduction, young man, but the joke is over.
Показать ещё примеры для «nice»...

любезностьkind

Любезности такой И во Флоренции не встретишь!
I never knew a Florentine more kind and honest.
Большая любезность с твоей стороны, Доктор.
Most kind of you Doctor.
Сделайте любезность, оставьте меня в покое!
Will you be so kind and leave me alone?
— Вы сама любезность.
— Most kind.
Джефу хватило любезности стать крёстным отцом.
Jeff was kind enough to stand in as godfather.
Показать ещё примеры для «kind»...

любезностьcompliments

Думаю, нам теперь придётся принимать их каждый день с их любезностями.
I suppose we shall have them calling every day to pay their compliments.
С любезностью вон от того парня.
Compliments of that guy.
Это особое пожертвование — любезность со стороны шейха Раджив Амада.
Oh. This particular donation is compliments of Sheik Rajiv Amad.
Это вино — любезность от господина сидящего там.
This wine is compliments of the gentleman sitting right there.
Скажу тебе кое-что, дорогая, раз уж мы завели разговор о милых людях, мой папа самый милый, но если он обещает тебе прибавку, то это лишь любезность и всё.
You know what, honey, let me tell you, since we are talking about nice men, my daddy is the nicest man, but when he says that he will pay you more, he means more compliments and that is about it.
Показать ещё примеры для «compliments»...

любезностьniceties

Меня не интересуют любезности.
I have no interest in niceties.
Отбросим любезности, Риарио.
Drop the niceties, Riario.
Теперь с любезностями покончено.
Now the niceties are over.
Мы обмениваемся любезностями, а затем он отвергает наше предложение?
We exchange niceties, then he counters our offer? We're missing something.
Так что отбросим любезности и перейдём к делу.
So, why don't we cut through the niceties and just get right to it, huh?
Показать ещё примеры для «niceties»...

любезностьgrace

Окажите любезность, ваша светлость.
If Your Grace would be so kind.
При помощи спаренного пулемёта — любезности и такта... я разрушил планы наших ничтожных врагов мудрым компромиссом.
Using the twin guns of grace and tact I blasted our worthless enemies with a fair compromise.
Откройте дверь, Изящество(любезность).
Open the door, Grace.
Ваша любезность, могу я приблизиться к трибуне?
Your Grace, may I approach the bench?
Вы типичный мастер Кунг Фу, говорящий с любезностью и непринуждённостью.
You're a typical kung fu master speaking with grace and ease.
Показать ещё примеры для «grace»...