courtesy — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «courtesy»
/ˈkɜːtɪsi/
Быстрый перевод слова «courtesy»
На русский язык «courtesy» переводится как «учтивость», «вежливость» или «любезность».
Варианты перевода слова «courtesy»
courtesy — вежливость
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
I'm telling you as a courtesy.
Я только предупреждаю тебя из вежливости.
I came here as a courtesy to you.
Я пришел сюда из вежливости.
I'm talking to you as a courtesy.
Я говорю с тобой из вежливости, Сэм.
She made it clear it was just a courtesy.
— Она дала ясно понять, что это было просто из вежливости. — Что она сказала?
Показать ещё примеры для «вежливость»...
courtesy — любезность
Courtesy is not for inferiors.
Любезность — не для низших.
Courtesy is for everyone around here, and you'll find you won't be able to exist on Troyius without it.
Любезность — для всех присутствующих. Вы увидите, что без нее вам не выжить на Трое.
Mr. Scott, our chief engineer, has shown you his engineering department. That's a courtesy.
М-р Скотт, начальник инженерной службы, показал вам свое инженерное отделение — это любезность.
You know, I don't what infuriates me more — his dictatorial manner or that infernal courtesy of his.
Я даже не знаю, что меня возмущает больше — его диктаторские манеры или эта его адская любезность.
You might at least do me the courtesy of giving me time to consider.
Вы могли бы, по крайней мере, оказать мне любезность, дав мне время подумать.
Показать ещё примеры для «любезность»...
courtesy — учтивость
Well-kissed, an excellent courtesy. 'Tis so indeed.
Великолепная учтивость, право!
I have very poor and unhappy brains for drinking. I could wish courtesy would invent other custom of entertainment.
Как бы мне хотелось, чтобы учтивость изобрела другие формы общения!
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Jacques Belin, for you, is courtesy...
Жак Белен, что для вас значит учтивость...
Call it professional courtesy.
— Это профессиональная учтивость.
Показать ещё примеры для «учтивость»...
courtesy — любезно
This music programme is courtesy of the Lanetti store.
Эта музыкальная программа любезно предоставлена фирмой Ланетти.
Photographs, courtesy of Thaddeus James.
— Фотографии, любезно предоставленные Таддеушем Джеймсом.
Because I got a courtesy call from an old friend of mine at the FBI.
Потому что мне любезно позвонил старый друг из ФБР.
Our friend was just letting us know as a courtesy.
Наш друг просто любезно предупредил нас об этом.
I am extending you the courtesy of letting her go.
И я любезно предоставляю тебе возможность уволить её.
Показать ещё примеры для «любезно»...
courtesy — уважение
Well, as a courtesy to the ladies present.
Ну что ж, из уважения к присутствующим дамам.
I don't think you doing this is proper courtesy to Woo Young.
Сомневаюсь, что ты предлагаешь свои услуги из уважения к У Ёну.
They're including us only as a courtesy to Marie, just to keep her happy.
Нам они помогают из уважения к Мэри, чтобы ей было спокойнее.
As a courtesy to you, I thought you might want to discuss this in private.
Из уважения к тебе, я подумал, что ты захочешь обсудить все лично.
You should know I'm only doing this as a courtesy to Jonathan Sidwell.
Вам следует знать, что я делаю это из уважения к Джонатану Сидвеллу.
Показать ещё примеры для «уважение»...
courtesy — визит вежливости
Or is this just a courtesy call ?
Или это просто визит вежливости?
Don't worry, just a courtesy visit.
— Не волнуйтесь, визит вежливости.
This is a courtesy call, Rra, that is all.
Это визит вежливости, Рра, вот и все.
Just a courtesy call.
Просто визит вежливости.
I assume this isn't a courtesy call.
Полагаю, это не визит вежливости.
Показать ещё примеры для «визит вежливости»...
courtesy — вежливый
You did me the courtesy of asking.
Вы можете вежливо попросить.
— Andre, as the number-one friend it is common courtesy to give a reach around.
— Андре, один из тех друзей номер один.. которые с радостью, вежливо подрочат другу.
Courtesy.
Вежливо.
Look, I'm sorry you feel that way, but you have to admit, I did have the courtesy to do it from the front.
Мне жаль, что ты так думаешь, но ты должен признать, я поступил вежливо, не скрывая своих действий.
You think Graydon Carter makes a courtesy call to the Astors before publishing an expose on them?
Ты думашь, Грейдон Картер вежливо позвонит Асторсу перед тем, как разоблачить их?
Показать ещё примеры для «вежливый»...
courtesy — подарок
Ticket to Detroit, first class, courtesy of the Federal Government.
Билет первого класса в Детройт, подарок федерального правительства.
I got you a present, courtesy of the Sheriff.
У меня есть для тебя подарок от шерифа.
The champagne is courtesy of the hotel manager.
Это подарок от менеджера отеля.
Courtesy of our friend in New York.
Подарок от нашего друга в Нью-Йорке.
Nanites, courtesy of Ray Palmer.
Наниты, подарок от Рэя Палмера.
Показать ещё примеры для «подарок»...
courtesy — профессиональная этика
I'm afraid I have extended all the professional courtesy I can.
— Боюсь, я исчерпал все возможности профессиональной этики.
It's a professional courtesy thing.
Это вопрос профессиональной этики.
I wanted to let you know as a professional courtesy I'm still working the Panzer murder.
Я хотела вас уведомить, в рамках профессиональной этики, что я все еще расследую убийство Панзера.
What about professional courtesy?
А как насчёт профессиональной этики?
Like a professional courtesy?
Вроде профессиональной этики?
Показать ещё примеры для «профессиональная этика»...
courtesy — этикет
Too many men, far better than you, have executed that courtesy.
Слишком много мужчин, намного лучше чем Вы, чтили этот этикет.
It's common relationship courtesy.
Это этикет совместных взаимоотношений.
I know. But it's a common courtesy.
Да, но это сложившийся этикет.
Admittedly in a somewhat devious manner, so as not to ignore courtesy and hospitality due visiting foreigners.
Правда, не совсем обычным путем, чтобы соблюсти должные иностранцам этикет и гостеприимство.
No one is giving over anything. It's a matter of professional courtesy.
Это профессиональный этикет.
Показать ещё примеры для «этикет»...