уважение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уважение»

«Уважение» на английский язык переводится как «respect».

Варианты перевода слова «уважение»

уважениеrespect

Но с течение второго сезона между ними растет взаимное уважение.
But season two kind of grows this mutual respect in a way.
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
All due respect, you have no idea what I'm going through.
Со всем уважением только вы должны сидеть на троне.
With all due respect you must be the one to sit on the throne.
Он пользовался очень большим уважением и признательностью у населения.
The locals all have a deep affection for him, based on respect and gratitude.
— Я твёрдо намерен обойтись с мисс Арнольд со всем положенным ей уважением.
I have every intention of treating Miss Arnold with the all respect she's entitled to.
Показать ещё примеры для «respect»...

уважениеdue respect

Что касается твоей мысли, что Смайли Кой замыслил преступление при всём уважении к твоим мыслям, я не могу им поверить.
As for your idea that Smiley Coy thought in terms of violence and crime with all due respect to what you thought, I can't give it credence.
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
При всем уважении к его святости, Франциск — не Христос на Земле!
With all due respect to his sanctity, Francis is not Christ on Earth.
Оказывается, при всём уважении, когда всё уже позади, — оказывается, это вас не существует!
It turns out, with due respect, when all is said and done, that there's no such thing as you!
Вы, выходцы с востока, при всем моем уважении, должны постараться привыкнуть к нашей действительности, и поскорее забыть ваши варварские обычаи.
You oriental communities, with all due respect, must try and adapt to our country's new, modern reality, and forget your own barbarian customs which you brought with you.
Показать ещё примеры для «due respect»...

уважениеrespectfully

С уважением, Бартон Киз.
Respectfully, Barton Keyes.
С уважением.
Respectfully.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Отбой.
Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order unless it is in writing and signed by the general, over.
Конечно, с уважением.
Respectfully, that is.
Капитан, могу я с уважением напомнить, что произошло.
Captain, may I respectfully remind the captain what has happened.
Показать ещё примеры для «respectfully»...

уважениеshow some respect

Никакого уважения к отцу!
Show some respect to your father!
Имей хоть немного уважения.
You should show some respect.
Успокойся, Фелицио. Имей уважение к Правителю.
Be quiet, Felicio, show some respect for the Governor.
Марго, я прошу тебя говорить о ней с уважением!
Would you be so kind as to show some respect!
Что ты себе позволяешь! Имей уважение к моей форме!
Do you mind, show some respect for my uniform!
Показать ещё примеры для «show some respect»...

уважениеhonor

Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
— Ask. If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
Сейчас я вижу, что у вас нет ни уважения, ни стойкости.
I can see right now that you have no honor or perseverance.
Но мое открытие гарантирует, что Галактика будет вспоминать о нас с уважением.
But my discovery will ensure that the galaxy remembers us with honor.
Господин Синклер, генерал Хаммель достоин уважения.
Mr. Sinclair, General Hummel is a man of honor.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
The hood may seem superfluous to you, Mr. Bardale... but I pronounce formal sentence to honor what we do... and to set it apart from frying bacon or passing gas.
Показать ещё примеры для «honor»...

уважениеdisrespect

Я с уважением отношусь к истории военно-морской техники. Но я лучше буду командовать буксиром!
No disrespect to the USS Rustoleum here, but I'd be better off in the Merrimack.
Со всем уважением к тебе.
I would never disrespect you.
Ты меня знаешь. И учти, я никогда не утратил бы к ней уважения!
You know me, and you know I'll never disrespect her!
Никакого уважения, весь смысл в этом мороженом и Вы даже не знаете его аромата!
No disrespect, y'all up in this ice cream and you don't even know the flavour!
При всем уважении к вам... я не хочу говорить о делах, пока не вернется мой партнер.
No disrespect but I do not wish to talk business until my partner return.
Показать ещё примеры для «disrespect»...

уважениеesteem

И он будет вознагражден уважением всех, кто его знает.
And be rewarded by the esteem of all who know him.
Я отношусь к этому с высочайшим уважением.
I can only express the highest esteem.
Я не заслужил его уважения, но, в конце концов, я обратил на себя внимание.
I had not his esteem, but at least, I had his attention.
В знак моего уважения.
As a token of my esteem.
Это только укрепило моё глубокое уважение к Пор-Роялю.
This only reinforced my great esteem for Port Royal.
Показать ещё примеры для «esteem»...

уважениеcourtesy

Я здесь первая танцовщица и требую уважения.
I am the premiere danseuse here... and entitled to courtesy.
Я взял имя Лео из уважения к нему.
I assumed Leo's name out of courtesy to him.
Всё, что ты можешь — это проявить профессиональное уважение, и рассказать мне правду.
And the least you could do is give me the courtesy of the truth.
Ради уважения к остальным пассажирам бортовой туалет следует использовать только по-маленькому.
As a courtesy to fellow passengers, the on-board lavatory should be used for number one only.
Я знаю это, как я сказал, я просил об этой встрече только из уважения к Вам и д-ру Джексону.
I am aware of that. As I said, I only asked for this meeting out of courtesy to you and Dr. Jackson.
Показать ещё примеры для «courtesy»...

уважениеpay my respects

Хочу проявить уважение.
I want to pay my respects.
Ведь главное это уважение...
I was hoping to pay my respects anyway..
Я могу его увидеть, оказать свое уважение?
Can I meet him,pay my respects?
Я должна высказать свое уважение.
I have to go pay my respects.
Я должна проявить уважение к Синей фее.
I should pay my respects to Blue, after all.
Показать ещё примеры для «pay my respects»...

уважениеregard

Несмотря на мое огромное уважение к этой семье, я посчитал своим долгом пожаловаться.
Despite the high regard I have for the family, I felt it my duty to complain.
Я просто хочу сказать, что уважение к разумной жизни...
I merely suggest that a regard for sentient life...
Я надеюсь что вы, ради меня, сохраните то уважение, которое все мы испытываем к вашему мужу.
I hope that you, for me,.. — are able to hold but a fraction of the high regard we all have — for your husband.
Не какой-нибудь высокомерной наследнице состояния от батончиков которая рисуется на людях безо всякого уважения...
Certainly not some stuck-up candy-bar heiress who flaunts herself in public without regard...
Я питаю к вам величайшее уважение и симпатию, сэр.
I have the utmost regard and sympathy for you, sir.
Показать ещё примеры для «regard»...