honor — перевод в контексте

/ˈɒnə/
  1. честь
  2. почести
  3. почет
  4. чтить
  5. ордена
  6. награды
  7. уважать
  8. оплатить
  9. уважение
  10. выполнять
  11. соблюдать
  12. чествовать
  13. удостаивать
  14. благородство

honor — честь

'' Your Honor, perhaps I should be... the witness in this matter. ''
"Ваша честь, возможно, я могу оказать содействие суду в данном деле."
Well, by god, I'm not going to encroach upon your woman's honor!
Ну, ей богу, я не собираюсь посягать на Вашу женскую честь!
This isn't civil rights, Your Honor.
Это не гражданские права, Ваша Честь.
Your Honor, I'm officially clueless.
Ваша Честь, я официально признаю себя несведущей.
Well, I guess there's some sort of secret code of honor among superheroes.
Так, я предполагаю, что это своего рода секретный кодекс чести супергероев.
Показать ещё примеры для «честь»...

honor — почести

Nanni, will you do the honors?
Нанни, ты будешь отдавать почести?
If you're killed, we'll see you're buried with honor.
Если тебя убьют, мы похороним тебя с почестью.
You must honor the Muta-Do before you begin.
Перед боем ты должен оказать почести Мута-До.
¡ Ó You'll bring honor to us all ¡ Ó
Ты нам всем принесешь почести
You really honored him, Bette.
"ы воздала ему насто € щие почести, Ѕетт.
Показать ещё примеры для «почести»...

honor — уважать

All right, folks, our honored president has declared war on the wicked.
Итак, друзья, наш уважаемый президент объявил войну нечестивцам.
Oh, honored one, where might I find Aladdin, son of Ali Al Marouf?
Уважаемый, где мне найти Аладдина, сына Али Аль-Маруфа?
Hey, you got '' Honor thy error as a hidden intention. ''
У тебя"уважай свою ошибку как скрытое намерение".
And I believe that I'm gonna honor their choice.
И я верю, я буду уважать их выбор.
And now, reading a passage from his grand prize-winning short essay, '' Amazing Grace, '' tonight's guest of honor,
А сейчас отрывок из победившего эссе,"Удивительная Грэйс", прочтет наш уважаемый гость -
Показать ещё примеры для «уважать»...

honor — чтить

More men have promised to love, honor and obey a good set of sponge rubber than they'll ever know.
Все больше мужчин клянутся любить, чтить и заботиться о бюсте из губчатой резины, о чем они и не догадываются.
I'll always honor your memory!
Я всегда буду чтить твою память!
This sanctuary honors our ancestral Spirits.
Это святилище чтит Духов наших предков.
We must honor the Code.
Мы должны чтить Кодекс.
And if we wish to truly honor these men, we should remember them the way they really were, the way my dad remembered them.
И если мы действительно хотим чтить их память, мы должны помнить их такими, какими они были на самом деле, какими их запомнил мой отец.
Показать ещё примеры для «чтить»...

honor — чествовать

So, Norma, are they gonna honor you tonight on your 20th anniversary of winning Miss Twin Peaks?
Норма, а тебя будут чествовать вечером-ведь сегодня 20-я годовщина твоей победы в конкурсе"МИСС ТВИН ПИКС"?
Today we are honoring this brave man.
Сегодня мы чествуем этого смелого человека.
Tomorrow they honor me at my old school.
Завтра меня чествуют в моем старом универе.
It'd be good for him to see me honored.
Для него было бы полезно, увидеть как меня чествуют.
My old university is honoring me, if you can believe that.
Мой старый университет чествует меня, если ты можешь в это поверить.
Показать ещё примеры для «чествовать»...

honor — выполнять

I will honor our agreement.
Я выполню свою часть договора.
I ask that this court honor my last order.
Я прошу трибунал выполнить мою последнюю...
They're gonna stay right here till you tell them how you plan to honor it.
Они останутся здесь, пока ты рассказываешь, как планируешь выполнить его.
We made a deal, And i expect you to honor it.
Это была сделка, надеюсь ты выполнишь свою часть.
And I'm here to help you honor it.
И я здесь, чтобы помочь выполнить его.
Показать ещё примеры для «выполнять»...

honor — уважение

But my discovery will ensure that the galaxy remembers us with honor.
Но мое открытие гарантирует, что Галактика будет вспоминать о нас с уважением.
Mr. Sinclair, Gen. Hummel is a man of honor.
Господин Синклер, генерал Хаммель достоин уважения.
The hood may seem superfluous to you, Mr. Bardale... but I pronounce formal sentence to honor what we do... and to set it apart from frying bacon or passing gas.
Капюшон может показаться вам излишним, мистер Бардэйл... но я объявляю формальный приговор в уважение того, что мы делаем... и отделяю это от жарки бекона или пускания газов.
The presidency is about honor.
Президенство - это уважение.
Everyone who's anyone has turned out to honor Princess Fiona and Prince Shrek.
И все, кто из себя хоть что-то представляет, собрались здесь, чтобы выразить уважение Принцессе Фионе и Принцу Шреку.
Показать ещё примеры для «уважение»...

honor — соблюдать

I'll honor the original agreement, but I'm not turning this ship around.
Я буду соблюдать первоначальное соглашение, но я не разверну этот корабль обратно.
If you sign and honor your side of them, we are going to be successful.
Если вы подпишете их и будете соблюдать условия, мы добьемся успеха.
But some of us still manage to honor our commitments.
Но некоторые из нас все еще справляются соблюдать свои обязательства.
Shame they're not bound to honor the code of the Brethren, isn't it?
Жаль, они не обязаны блюсти кодекс Братства, правда?
We have to honor our patient's wishes.
мы должны соблюдать пожелания нашего пациента.
Показать ещё примеры для «соблюдать»...

honor — награды

Jail is their badge of honor.
И тюрьма для них как награда.
I did my senior honors thesis on solar dynamics.
Я получила награду за работу о солнечной энергетике.
It is our privilege to present him with our highest honor:
И мы награждаем его высокой наградой.
Uh... of course, the work itself is honor enough.
Хотя, работа сама по себе уже есть награда.
All rise for acting's highest honor, Judge Reinhold.
Прошу всех встать, обладатель высшей актерской награды, Джадж Рейнхолд.
Показать ещё примеры для «награды»...

honor — почет

March past of SA Honor Guard units led by Viktor Lutze
Марш частей СА Гвардии Почета во главе с Виктором Лутце
Who's so honored a merchant as I, Timofey Larionovich?
Мне ли, Тимофею Ларионовичу, в почете не быть?
- ¡ Ó You'll bring honor to us all ¡ Ó
- Ты нам принесешь почет
You may look like a bride, but you will never bring your family honor!
На вид невеста-невестой, но никогда не принесешь своей семье почет!
In school he was always on the honor roll.
В школе он всегда был на пьедестале почета.
Показать ещё примеры для «почет»...

honor — ордена

And so, now, here, in this hallowed hall under the watchful gaze of our greatest heroes you will receive the highest honor that can be bestowed upon a Klingon... the Order of the Bat ` leth!
И теперь здесь, в этом священном зале, под бдительными взорами великих героев вам будет оказана величайшая часть, которой может быть удостоен клингон... орден Бат ' лета!
And because of my recent nomination for the Medal of Honor.
И ввиду моего недавнего выдвижения кандидатом на Орден Почётного Легиона.
And while he is getting nowhere I will put together the finest team of investigators in France and we will hunt down the killer, retrieve the Pink Panther diamond and then the Medal of Honor will be mine.
И пока он будет этим заниматься,... я соберу лучшую во Франции команду следователей мы поймаем убийцу, вернём"Розовую Пантеру"и Орден Почётного Легиона будет моим.
And now if you will excuse me, ex-inspector, I must go and prepare for the arrest which will win me the Medal of Honor catapult me to the National Assembly, and after that, who knows?
А теперь, если позволите, экс-инспектор, мне пора идти и подготовить всё для ареста, который принесёт мне Орден Почётного Легиона, выдвинет меня в Национальную Ассамблею, ну а потом... кто знает?
Without your decision to put me on the case who knows, someone else might've won the Medal of Honor this year.
Без вашего решения передать это дело мне, как знать, может, Орден Почётного Легиона в этом году достался бы кому-то другому.
Показать ещё примеры для «ордена»...

honor — удостаивать

God is my witness, I didn't know that you've honored us with a visit.
Видит Бог, не знал, что вы удостоили нас своим посещением.
I take it, Monsieur Kuraghin did not honor her with his hand?
Господин Курагин, стало быть не удостоил ее своей руки?
Let us honor him with sport and blood!
Давайте удостаивать его спортом и кровью
You, who honored your husband with eight children so that even now when death has taken the rest you have a king and the runt of the litter to call you '' Mother. ''
Вы, которая удостоила своего мужа восемью детьми, чтобы даже сейчас, когда смерть унесла остальных... у Вас был бы король, и младший отпрыск, кричащий вам"Мама"?
So I strongly urge the 356 loyal delegates that I have carried as a badge of honor throw their support to the governor.
И поэтому я настоятельно прошу 356 делегатов, чьим доверием я был почтен удостоить своей поддержкой губернатора.
Показать ещё примеры для «удостаивать»...

honor — благородство

I guess there's nothin ' more pigheaded in a man than his sense of honor.
Думаю, самое глупое, что есть в мужчинах это их благородство.
Let's face it, Penny, it wasn't just a sense of honor.
Так что, Пенни, речь совсем не о благородстве.
With homicidal honor, they rampage for peace.
Они крушат всё за мир с убийственным благородством.

honor — оплатить

Mason told me that he wanted to get as far away from home as possible, but still honor our agreement that we pay in-state tuition, which I do appreciate.
Мэйсон сказал мне, что он хочет уехать из дома чем дальше, тем лучше, но он готов пойти на наше условие оплачивать его учёбу в штате, и за это ему спасибо.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я