почтить память — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «почтить память»
«Почтить память» на английский язык переводится как «to honor the memory».
Варианты перевода словосочетания «почтить память»
почтить память — honor
Вы оба, конечно, присоединитесь ко мне, чтобы почтить память Бранмера и встретить кортеж.
You'll both join me there, of course, to honor Branmer's memory... — ... and to welcome the cortege.
Нет ничего постыдного в том, что вы хотели почтить память Шай Алита, Нерун.
There is no shame in wanting to honor him, Neroon.
Я это принимаю и почту память покойного тем, что покажу всему миру как хуёво мне оттого, что он умер.
Well, I do accept it, and I intend to honor the old bastard by letting the world see how fucked up and shitty I feel that he's dead!
И перед тем, как мы накинемся на торт, давайте почтим память Поля его любимым гимном.
Before we gorge ourselves on cake let's honor Poul with a hymn.
— Я хочу почтить память погибших.
I wanna honor the men who died.
Показать ещё примеры для «honor»...
почтить память — pay our respects
Половина из нас приходят на похороны, чтобы почтить память людей, которые были безразличны нам при их жизни.
The reason half of us go to funerals is to pay our respects to people that we couldn't be bothered with while they were living.
Мы собрались здесь, чтобы почтить память Большого Карла.
We're all here to pay our respects to Big Carl.
Или можем остановиться здесь, съесть гранолу и почтить память.
Or we can stop here, eat some granola, and pay our respects.
Очень многие пришли сюда, чтобы почтить память...
People are at the church to pay their respects.
У меня такое же право быть здесь, как у любого, кто хочет почтить память.
I have every right to be here, just as much as anyone else who wants to pay their respects.
Показать ещё примеры для «pay our respects»...
почтить память — honour
Как он может почтить память своего друга, если это то, что они думают на его счёт?
How can he possibly honour his friend if this is what they think of him ?
И именно так мы почтим память Денниса.
And that's how we honour Dennis!
Но мы планируем устроить поминки, чтобы почтить память Элис..
But we are also planning a memorial service to honour Alice's memory...
Мы собрались, чтобы почтить память нашего друга, Генри Себастьяна Олдершота, седьмого герцога Карлайла, известного нам, как Лорд Бунтарь.
We are here to honour our friend, Henry Sebastian Aldershot, Seventh Duke of Carlisle, known to us as Lord Riot.
Он умер вчера вечером, после того как его столкнули с балкона прямо вниз головой. Чтобы почтить память Элтона Хуана прошу минуту силенсио.
He die last night, when he was pushed from a balcony and landed upon his head, so I ask you now in his honour of Elton Juan, you please give me one minute's silencio.
Показать ещё примеры для «honour»...
почтить память — pay my respects to
Девочка, я просто хотел почтить память твоей мамы.
bless you, child. I wanted to pay my respects to your mama.
Я пришел почтить память твоего отца
I came to pay my respects to your father.
Он пришел почтить память отца.
He came to pay his respects to Dad.
Пришел почтить память.
I've come to pay my respects.
почтить память — remember
Мы собрались здесь сегодня чтобы почтить память Эдди.
We are here today to remember Eddie Barzoon.
Мы собрались здесь, чтобы почтить память Горди МакЛауда.
We are gathered here, to remember Gordie McLeod.
Мы все собрались здесь сегодня, чтобы почтить память тех, кто стал жертвой сожжения три дня назад.
Dear Lord We are gathered here today to remember those that were martyred in the conflagration of three days ago.
Завтра будет церемония благословения для моего сына, и чтобы почтить память тех, кто умер, защищая его.
Tomorrow there will be a blessing ceremony for my son and to remember those who died protecting him.
мы здесь, чтобы почтить память Тамики и Джеремайи сюда
We're here to remember Tamika and Jeremiah. Come on. This way.
почтить память — commemorate
Дорогие граждане Земли уважаемые гости я пришла к вам сегодня, чтобы почтить память тех кто принимал участие в этой последней битве.
Fellow citizens of Earth... honored guests... I have come before you today to commemorate those... who have taken part in this recent struggle.
Чтобы почтить память этого необыкновенного дня Лига Неприсоединившихся Миров обращается к собравшимся.
To commemorate this very special day... the League of Non-Aligned Worlds... asked to address this gathering.
Все это, чтобы почтить память жертвы совершенной Кровавым Королем.
To commemorate the sacrifice made by the Blood King.
Молодой император... повелел устроить множество зрелищ... дабы почтить память своего отца...
The young emperor has arranged a series of spectacles to commemorate his father
Я никогда не знала отца, но думаю, он был бы рад узнать, что его стараниям в области благотворительности почтили память при содействии самых щедрых людей города.
I never knew my father, but I know he would have been delighted to have his charitable endeavours commemorated by the most generous people of this town.
почтить память — memory
Выбери одного человека, чтобы с его помощью почтить память твоего кузена.
Choose a single man, and let us make sport of him in memory of your cousin.
Я приглашаю вас всех окунуть в соус маринара и поднять свой сыр... чтобы почтить память нашего коллеги, наставника,
I invite all of you to dip deep into the marinara and, uh, raise your cheese... as we embrace the memory of our colleague, our mentor,
От имени моей невестки Джульетты, моего внука Филиппо, моего сына Нино и его жены Марии, я благодарю всех родственников и друзей за то, что пришли сюда почтить память моего сына Пьетро,
On behalf of my daughter-in-law Giulietta, my grandson Filippo, my son Nino and his wife Maria, I thank all my relatives and friends for coming together in memory of my son Pietro,
Они приехали, чтобы почтить память нашей дорогой Берты, которую мы будем сегодня поминать.
... who's come with a relative ... in the memory of our dear Berthe, to whom we'll pay homage tonight.
почтить память — tribute
Я увидел, что вы почтили память императора, но он сидел не там.
It's just that I saw you paying tribute. To the wrong direction.
Слушай, я думаю почтить память Джеффа завтра перед моим концертом, ты должна прийти...
Listen, I was, thinking about having a tribute tomorrow night for Jeff before my show, and you should come by...
Да, Люк сказал мне, что хочет почтить память Джеффа перед концертом, так что я подумала, что... приду ради этого.
Yeah, Luke told me that there was a tribute before the show for Jeff, so I just figured I'd... come for it.
Это от Габриэллы... Твоя речь, чтобы почтить память Джеффа.
From Gabriella... your speech for the tribute.
почтить память — pay their respects
Очень многие пришли сюда, чтобы почтить память...
People are at the church to pay their respects.
У меня такое же право быть здесь, как у любого, кто хочет почтить память.
I have every right to be here, just as much as anyone else who wants to pay their respects.
Пришел почтить память.
I've come to pay my respects.
Он пришел почтить память отца.
He came to pay his respects to Dad.
Я пришел почтить память твоего отца
I came to pay my respects to your father.
Показать ещё примеры для «pay their respects»...
почтить память — pay a tribute
Сегодня мы собрались, чтобы почтить память вашего товарища Зигфрида Гладена.
We've gathered here to pay a tribute to our comrade,
Будут приспущены флаги и минутой молчания в 8.46 утра мы почтим память жертв, и погибших героев, в этот трагический день.
Flags will fly at half-mast and a moment of silence will be observed at 8:46 a.m. as we pay tribute to the victims and the fallen heroes of that tragic day.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы почтить память и уважение опоре нашего общества, нашей сестре, нашему защитнику шерифу Элизабет Форбс.
We are here today to pay our tribute and our respect to a pillar of our community, our sister, our protector Sheriff Elizabeth Forbes.