уважать — перевод на английский

уважатьrespect

Продолжать бегать за мной — ужасное решение, от этого я уважаю его ещё меньше.
Him continuing to chase after me is a terrible decision, which makes me respect him even less.
— Хотя вы не уважаете ничего.
— Even though you respect nothing.
Работая с людьми, я уважаю и ценю хорошую работу.
I was a cabinetmaker as a kid so I respect good craftsmanship.
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
Laugh, you fools! I'm tellin' ya this town of Bottleneck has gotta respect law and order... or I'll put everybody in jail.
А любой спор нужно уважать.
Always respect a wager.
Показать ещё примеры для «respect»...

уважатьdear

Уважаемая госпожа Ванг!
Dear Miss Vang:
Уважаемый сэр, с удовольствием сочетаюсь браком с вашей дочерью, если вы приложите приятную сумму.
Dear Sir, I shall be pleased to commit matrimony with your daughter if you will name an attractive figure.
Пиши, пожалуйста... Уважаемый сэр,..
Write, please. "Dear sir." What's his rank?
— Капитан. — Уважаемый капитан...
"Dear Captain."
Так, мой уважаемый господин, воруете мои розы.
So, my dear sir, you steal my roses.
Показать ещё примеры для «dear»...

уважатьrespectable

Они смогут позаботиться об обоих детях. Это замечательные уважаемые люди.
They can take care of the two, and they're nice, respectable people.
Ах, так они уважаемые?
Oh, they're respectable, are they?
3наете, я здесь уважаемый гражданин.
I live here as a respectable citizen.
Это уважаемые люди.
They're respectable.
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
According to rules and regulations he ought to be mingling... with some respectable people, see?
Показать ещё примеры для «respectable»...

уважатьesteemed

Как я говорил твоему уважаемому муженьку не ранее как сегодня... рано или поздно ты получишь своё
As I was saying to your esteemed husband just this afternoon... sooner or later, you have to take out a grudge.
Я так счастлива, что тебе удалось получить одобрение нашей уважаемой госпожи настоятельницы и ее блистательных гостей
I'm so relieved that you managed to win the applause of our esteemed Sr. Superior and her illustrious guests.
Слава Богу, что у нас есть вы, наш уважаемый руководитель.
Thank goodness we've got you, our esteemed leader.
Я известный, уважаемый человек.
I am a known, esteemed personality.
Почти так же хорошо, как вам и нашему уважаемому губернатору.
Almost as comfortable as you and our esteemed governor.
Показать ещё примеры для «esteemed»...

уважатьhonor

Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать...
William, do you take Constance to be your lawful wife... to have and to hold, in sickness and in health... to love, honor, and cherish...
"— уважаемые и почитаемые члены Вашей маленькой общины.
"enjoy the honor and respect of your little community.
— любить, уважать, и заботиться впредь?
— to love, honor, and cherish henceforth?
— ...любить, уважать и заботиться впредь?
— to love, honor, and cherish henceforth?
Мария Мария, берёшь ли ты Джона Джонсона в мужья, чтобы любить его, уважать и повиноваться?
— Maria Maria, do you take John Johnson as your husband to love, honor and obey?
Показать ещё примеры для «honor»...

уважатьadmire

я люблю и уважаю вашу девочку.
I admire and love your little girl.
Мужайтесь, я уважаю вас. Преклоняюсь.
I just admire your attitude.
Я бы уважал тебя больше, если бы ты покончил собой.
I'd admire you more if you killed yourself.
Изобретатель, которого я уважаю, не богат и не знаменит, и даже не умен.
"The Inventor I Admire" by Bart Simpson. The inventor I admire is not a rich man or a famous man, or even a smart man.
Мы вдвоем выбирались из разных передряг. Я его уважаю.
We fought our way out of a few scrapes together. I admire him.
Показать ещё примеры для «admire»...

уважатьhonour

Выпей в знак уважения, будто ты меня уважаешь.
You would honour me if you did.
Я уважаю вас, Доктор.
I honour the Doctor.
Уважаемый, как приятно вас видеть. — Всего наилучшего!
What a pleasure it is to see you again, Your Honour.
Я уважаю твой собственный опыт...
I honour your experience...
Я уважаю ваш старославный род и преклоняюсь перед вашей невыразимой красотой, однако моё сердце принадлежит навсегда охоте, стрельбе и скачкам.
I honour your ancien family and your great beauty, but my heart belongs forever to hunting, shooting and riding.
Показать ещё примеры для «honour»...

уважатьdistinguished

"По случаю дня рождения нашей уважаемой госпожи директора"
"To celebrate the birthday of our distinguished Headmistress"
Раз, два, и продается, этому очень уважаемому джентльмену.
Once, twice, and sold to that very distinguished gentleman.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Ladies and gentlemen, for distinguished achievement in the theatre, the Sarah Siddons Award to Miss Eve Harrington.
Уважаемые гости!
Distinguished guests!
Уважаемая не только как артистка, но и как человек.
Distinguished not only as an artist but as a person.
Показать ещё примеры для «distinguished»...

уважатьsir

Ждите своей очереди, уважаемый доктор.
You'll have your say, sir.
Я знаю, уважаемый, вас интересует дело Йозефа.
I know sir that you're interested in this case.
Откройте, уважаемый!
Open the door. Open up, sir.
Уважаемый.
Sir.
Хорошо, уважаемый.
All right sir.
Показать ещё примеры для «sir»...

уважатьrevered

Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
Вы утверждаете, уважаемый Отец, что пустота в трубке есть тело.
You maintain, Revered Father, that the empty space in the tube is a body.
Уважаемый Отец, если обратиться к методу, о котором я только что говорил, мы обнаружим, что прежде чем мы сможем судить, необходимо договориться об определении вакуума, движения и света.
Revered Father, if tested by the method I just spoke of, we shall find that before we can judge, it is necessary to agree on a definition of vacuum, of movement, and of light.
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой — не более, чем гипотеза!
But, Revered Father, at a time when eminent minds discuss such topics with great care, I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance whose existence is a mere supposition!
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama because they are without doubt.
Показать ещё примеры для «revered»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я