regard — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «regard»
/rɪˈgɑːd/
Быстрый перевод слова «regard»
«Regard» на русский язык можно перевести как «отношение», «взгляд», «уважение» или «внимание». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.
Варианты перевода слова «regard»
regard — отношение
— My client, being cognizant Of his obligations as a husband... wishes to assume his duties in regard to the Farley interests.
— Мой клиент осознает свои обязательства и как супруг... желает принять на себя обязанности в отношении интересов Фарли.
Especially with regard to women.
Особенно в отношении с женщинами.
We will soon inform you of our decision regarding your vessel.
Мы скоро сообщим вам о нашем решении в отношении вашего судна.
Captain, may I enquire if you intend to persist in your unusual course of action regarding the Halkans?
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
The viewpoint of my party and all others here with regard to public housing and relief for the poor is deeply rooted in the prescriptions of the Bible.
Точка зрения моей партии и всех христиан в отношении общественного жилья и помощи бедным основана на библейских указаниях.
Показать ещё примеры для «отношение»...
regard — уважение
I've never known such little regard for human frailty.
Я никогда не видел столь малого уважения к людским слабостям!
No conscience, no regard for others, and yet superficially charming, manipulative.
— Ни совести, ни уважения к другим, ... но при этом — особое обаяние и способность к манипулированию.
No regard for their wishes?
Никакого уважения к их желаниям?
No regard for anybody's... feelings or...
Никакого уважения к кому-либо... Чувства или...
Fernanda, I have even less regard for liars than I have for rule breakers.
Фернанда, у меня еще меньше уважения к лгунам, чем к нарушителям правил.
Показать ещё примеры для «уважение»...
regard — по поводу
My Lord Chancellor, what is your opinion regarding this door and whether it should be opened?
Каково мнение лорд-канцлера по поводу этой двери и ее открытия?
Regarding the fence!
По поводу перегородки.
Dr. Adams, regarding your escaped man.
Доктор Адамс, это по поводу вашего беглеца.
Yes, I do seem to have miscalculated regarding them and inculcated resentment on your parts.
Да, похоже, по поводу них я ошибся. А также вызвал у вас недовольство.
I have a meeting with him in about an hour regarding the flower show.
В час у меня с ним встреча по поводу выставки цветов.
Показать ещё примеры для «по поводу»...
regard — касаться
It's about an important affair which regards you personally.
Речь идет об одном важном деле, которое вас касается непосредственно.
Solemn regarding yourself, cynical and stupid when it comes to others.
Торжественный, когда тебя касается, а как до других — циник и дурак.
It's in regard to my husband, Colonel Shannon.
Это касается моего мужа, полковника Шэннона.
It's regarding some research I'm doing.
Это касается исследования, которое я провожу.
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Показать ещё примеры для «касаться»...
regard — считать
Because I regard Napoleon as a monster?
Ты думаешь, я считаю Наполеона исчадием ада?
I do not regard that question as being reveIant to the immediate issues.
Я не считаю, что этот вопрос имеет отношение к актуальным проблемам.
I regard it as wrong.
И не считаю справедливьм.
You know very well, Enlightenment, I regard such tales as superstition.
Я знаю, Просвещение, но считаю такие рассказы суеверными байками.
When a man has been annoying my wife with importunities, I regard it as anything but a little matter!
Позвольте заметить, что когда человек оскорбляет мою жену наглыми выходками,.. я не считаю это небольшим дельцем.
Показать ещё примеры для «считать»...
regard — касающийся
I have questions regarding Mads Kjeldsen.
У меня вопросы, касающиеся Мадса Кьельдсена.
Please stand by for a very important announcement further regarding your paycheck!
Пожалуйста ждите ещё одно очень важное объявление касающиеся вашей зарплаты!
All matters regarding our personal relationship have to be set aside.
Все дела, касающиеся наших личных отношений, должны быть оставлены в стороне.
I permitted, indeed, encouraged your decisions regarding the people there.
Я даже поддержал твои решения, касающиеся находящихся там людей.
Evidence regarding his character is crucial.
Фактические данные, касающиеся его характера имеют решающее значение.
Показать ещё примеры для «касающийся»...
regard — информация
They sold the terrorists information regarding your whereabouts.
Продала террористам информацию о вашем убежище.
Contains information regarding New World treasure.
Содержит информацию о сокровище Нового Света.
I'm seeking reliable knowledge regarding the weather in Tampa.
Я всё ищу точную информацию о погоде в Тэмпе.
He further agreed in a private conversation with Director Hoover to provide ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey with particular concern to his radical agenda and his ties to foreign powers.
Он согласился на частную беседу с директором Гувером с целью поведать секретной службе информацию о мистере Гарви, так как был очень обеспокоен радикальными планами и связями с иностранными державами.
That's why... The fact that Cha Eun Sang is here on a welfare scholarship, the relationship between her and my family, and other information regarding her identity... don't tell the other kids.
Вот почему... что Ча Ын Сан здесь учится бесплатно... а также другую информацию о ней...
Показать ещё примеры для «информация»...
regard — вопрос
— What does it regard to?
Я бы хотел поговорить с кем-нибудь из начальства. — По какому вопросу? — По личному вопросу.
Did you find out what it is regarding?
Ты выяснила, по какому вопросу она звонит?
Can I tell him what it's regarding?
По какому вопросу?
Would you mind telling me what this is regarding?
Не могли бы вы рассказать мне по какому вопросу?
What is this regarding?
По какому вопросу?
Показать ещё примеры для «вопрос»...
regard — относиться
Might I suggest a... similar arrangement in regard to erm... another piece of his property?
Можно предположить, что... то же относится и к... э-э и другой его собственности?
Does it bother you that the public regards this flight as routine?
Вас не пугает, что публика относится к вашему полёту обыденно?
He said it was to add to our collection, but I think we can guess it relates to his regard for you.
Он сказал, что это для нашей коллекции, но, думаю, мы можем догадаться, что это относится к вам.
Perhaps he will come to accept him as his true heir and at least have regard for him in that way.
Возможно, он придет к принятию его как своего истинного наследника и, хотя бы, будет соответственно относится к нему, с уважением.
Mister Campbell was only pointing out to his colleagues how analogous certain aspects of the front-page article regarding the generation of electrical impulses are to the subject of your lecture today.
Мистер Кэмпбэлл лишь обратил внимание своих коллег на то, что некоторые аспекты генерации электрических импульсов, которые были описаны в статье могут относится к теме сегодняшней лекции.
Показать ещё примеры для «относиться»...
regard — связь
The wife of a man in your position should have the regard and should have the respect to help him advance his career.
Жена мужчины с твоим положением должна иметь связи и уважение, чтобы помочь продвигаться в карьере.
Cancel all travel arrangements and business meetings Near and Far East. Remaining in Paris on urgent business regarding my art foundation. Further instructions will be issued as needed.
Все торговые встречи на Ближнем Востоке отменить, оставаться в Париже в связи с важным и весьма срочным делом, дальнейшие инструкции последуют.
I gladly accept your invitation would like to advise, regarding the well known circumstances to consider my visit for the time being as strictly personal.
Я с радостью принимаю ваше приглашение и хотел бы уведомить, что в связи с известными обстоятельствами прошу на какое-то время считать мой визит сугубо личным.
Regarding the election of the new Roman pontiff... we, of the College of Cardinals in conclave... do promise and swear... that we will most religiously keep secret all those things... which in any manner pertain to that election.
Сейчас, в связи с выборами Папы Римского, мы, члены Конклава, обязуемся ни при каких условиях не разглашать того, что проиходило в этих стенах, если это касается выборов.
I have a very important question regarding your work.
В связи с вашим творчеством, у меня есть один очень важный вопрос.
Показать ещё примеры для «связь»...