regard — перевод в контексте

/rɪˈgɑːd/
  1. привет
  2. отношение
  3. касаться
  4. считать
  5. уважение
  6. относиться
  7. уважать
  8. рассматривать
  9. поклон
  10. считаться
  11. внимание
  12. смотреть на
  13. взгляд
  14. забота
  15. разглядывать
  16. расположение

regard — привет

And give your husband my regards.
И передайте вашему мужу привет от меня.
Go see BoZena and send our regards.
Сходи к Бажене, передай от нас привет.
Now you have given me his regards.
Теперь ты мне его приветы носишь.
Totò Cangemi sends his regards.
Вам привет от Тото Канджеми.
- Give my regards to signora.
- Передайте привет синьоре.
Показать ещё примеры для «привет»...

regard — отношение

Michael Logan, while I have no doubt that the jury must have reached their conclusion in utmost fairness and solemn regard for justice I can not help expressing my personal disagreement with their verdict.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.
What meaning could this paradox have regarding our work?
Какое отношение этот парадокс имеет к нашей работе?
You're way overrated in that regard.
Ты слишком себя переоцениваешь в этом отношении.
So that part of me was just fearless in that regard.
В этом отношении я была спокойна.
Perhaps Lady Allen disapproves of his regard for Marianne.
Может, леди Аллен не нравятся его отношения с Марианной.
Показать ещё примеры для «отношение»...

regard — касаться

It's about an important affair which regards you personally.
Речь идет об одном важном деле, которое вас касается непосредственно.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day -
Что касается купли-продажи издательской компании... далее по тексту, известной как"День"-
It's regarding some research I'm doing.
Это касается исследования, которое я провожу.
Regarding the rooms, even one is enough.
Что касается комнат, одной достаточно.
Regarding corporal punishment, I too am against it, but... sometimes we have to face a situation that becomes too much to handle.
Что касается телесных наказаний, то я тоже против этого, но иногда нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, в которых нельзя поступить иначе.
Показать ещё примеры для «касаться»...

regard — считать

Perhaps you regard it as an opportunity to become one of those bedside manners with a list of the proper pills to give the patient, particularly when you don't know what is the matter with him.
Возможно, вы считаете ее возможностью стать одним из прикроватных хлыщей со списком собственных таблеток, которые они дают больному, когда не знают, от чего его лечить.
I say have the honour because I regard it as a privilege and a joy.
Я говорю"имею честь", потому что я считаю это привилегией и радостью.
We want you to regard us as friends.
Mы хотим, чтобы ты считал нас своими друзьями.
My wife and I regard Susan as our daughter.
Моя жена и я считаем Сьюзан своей дочерью.
You know very well, Enlightenment, I regard such tales as superstition.
Я знаю, Просвещение, но считаю такие рассказы суеверными байками.
Показать ещё примеры для «считать»...

regard — уважение

But I had hoped that he'd come to regard me as something more.
Но я надеялся, что снискал его уважение.
'' Regards, Wes. ''
уважением, Уэс."
He sends the German people his regards and his thanks.
Он посылает германскому народу свою благодарность и уважение.
Certainly not some stuck-up candy-bar heiress who flaunts herself in public without regard...
Не какой-нибудь высокомерной наследнице состояния от батончиков которая рисуется на людях безо всякого уважения...
No conscience, no regard for others, and yet superficially charming, manipulative.
- Ни совести, ни уважения к другим,... но при этом - особое обаяние и способность к манипулированию.
Показать ещё примеры для «уважение»...

regard — относиться

Regard thatfightas our own.
Отнеситесь к этой схватке, как к своей собственной.
All right, well our forests need saving because of the way people regard them.
Хорошо, приступим наши леса нужно спасать из-за тогo, как люди к ним относятся.
You have no regard for the consequences of your acts.
К вам не будут хорошо относиться за случившиеся последствия.
The Proclamation must be regarded not as an end, but a beginning.
К Прокламации следует относиться не как к окончанию, а как к началу.
The ministry of education requested proper courtesies regarding cellphones.
Министерство Образования рекомендует серьезно отнестись к правилам пользования мобильными телефонами.
Показать ещё примеры для «относиться»...

regard — уважать

Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте, что они тоже хотят быть ответственными.
The Kira I know has far too much regard for our friendship to lie to me... even for the best of reasons.
Кира, которую я знаю, куда больше уважает нашу дружбу, чтобы лгать мне, даже из лучших побуждений.
- Larry Sugarman is, perhaps... the second most highly regarded Proust scholar in the U.S.
- Ларри Шугэрман, возможно... второй наиболее уважаемый исследователь творчества Марселя Прауста в США.
I know you two don't hold the local P.D. in the highest regard... and I can't say I blame you after what's transpired down here...
Я знаю, что вы оба не очень уважаете местную полицию... и не могу сказать, что виню вас за это, особенно после того, что здесь произошло...
I know you two don't hold the local PD in the highest regard, but y ` all find anything or need a hand, y ` all let me know.
Я знаю, что вы оба не очень уважаете местную полицию, но, если что-нибудь найдете или нужна будет помощь, дайте мне знать.
Показать ещё примеры для «уважать»...

regard — рассматривать

Regarding the matter of your tickets, I have a solution.
Джентльмены, я рассмотрел вопрос касательно ваших билетов и думаю, что у меня есть решение.
You seem so anxious to regard the servants as your equals.
Зря ты рассматриваешь слуг, как равных нам людей.
I am told, sir, that you regard this county as a museum... and ourselves as specimens in glass cases.
Мне говорят, сэр, что вы рассматриваете эту страну как музей, а нас - как образцы в витринах.
We regard the judicial system... not only as a corrupt institution... preserving the power of the bourgeoisie... but also as a gimmick... in the hands of treacherous murderers.
Мы рассматриваем судебную систему не только как коррумпированный институт, оберегающий интересы буржуазии, но и как орудие пытки в руках вероломных убийц.
'' and regards the curious figure striding her way.
"и стала рассматривать человека, который шел в ее сторону."
Показать ещё примеры для «рассматривать»...

regard — поклон

- By the way, whenever you see mine, give them my regards.
Кстати, если ты увидишь и моих предков, передавай им мои поклоны.
We humbly ask you to give the great poet of Norholm our regards.
Мы смиренно просим вас передать наш поклон великому певцу Нёрхольма.
Her father, Justice Tomlinson, sends his regards.
Её отец, судья Томлинсон, шлет вам свой поклон.
Please give our regards to Mrs. Isomura
Пожалуйста, передай от нас поклон госпоже Исомура.
She sends you her regards
Она шлёт вам поклон.
Показать ещё примеры для «поклон»...

regard — считаться

And did so without properly informing his superior officers... and without regard to the criminal statutes he was sworn to enforce... thereby disgracing himself and his command.
... и сделал это, не поставив известность вышестоящее руководство... и не считаясь с законами, за исполнением коих он поклялся следить... дискредитировав таким образом себя и своих подчиненных.
Those on Wall Street can not resume taking risks without regard for consequences.
Уолл-стрит не может продолжать рисковать, не считаясь с последствиями.
The only thing little about her anymore is her regard for my time.
Единственного чего ей недостаёт, это считаться со мной.
He does not regard me.
Он не считается со мной
Truth told, he does not regard anyone except...
По правде говоря, он не считается ни с кем
Показать ещё примеры для «считаться»...

regard — внимание

I'm sorry, sir, but I can not regard that as a serious objection.
Простите, сэр, но я не могу принять это во внимание как серьезное обстоятельство.
So I have no regard for others and take whatever I want.
Потому что, если мне что-то нравится, я беру это, не обращая на других внимания.
There are still those in Capua that hold my name in regard, and would see me well informed.
Есть еще в Капуе те, кто произносят мое имя с вниманием и хорошо информируют меня.
Now, inspect them at your leisure... but I ask you to pay particular regard to young Ezra here.
Теперь можете осмотреть их не торопясь... но я прошу вас обратить особенное внимание на юного Эзра.

regard — смотреть на

Perhaps as you suggest he regards the world as his customer.
Возможно, он смотрит на мир, как на клиента.
Do you mean to say you've been looking at me without regard to my condition?
¬ ы хотите сказать, что вы смотрели на мен € без учЄта моего услови €?
Even you regard it as almost sacred, don't you?
Даже вы смотрите на это, как на святыню.
I mean, how exploitative you feel that it is so easy to get this type to regard you as a kindred soul.
И чувствуешь себя таким потребителем, когда заставляешь таких девушек смотреть на тебя, как на родственную душу.

regard — забота

He stands his ground, capturing images of raging flames with no regard for his own personal safety.
ј вот и он, весь в отблесках бушующего пожара, стоит, не забот € сь о своей собственной безопасности.
- Yeah, the regard.
- Да, забота.

regard — взгляд

His peers hold him in the highest regard.
Его взгляды держат его в большом почёте.
Then he moves too late in my regard.
Тогда, на мой взгляд, он начал слишком поздно.

regard — расположение

He knew nothing about a secret location regarding Earth.
Он ничего не знает о секретных документах по расположению Земли.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому могуществу и тирании!

regard — разглядывать

You regarded the disfigured child with revulsion and whispered:
Ты разглядывала уродливого ребёнка с отвращением и шептала:
You regarded the disfigured child with revulsion and whispered:
Ты разглядывала уродливого ребёнка с отвращением и шептала:

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я