касаться — перевод в контексте

  1. touch /tʌʧ/
  2. concern /kənˈsɜːn/
  3. regard /rɪˈgɑːd/
  4. apply /əˈplaɪ/
  5. brush /brʌʃ/
  6. touch on /tʌʧ ɒn/
  7. touch upon

касаться — touch /tʌʧ/

'' Carlos may touch this all-beloved hand ''
"И этих милых рук коснется Карлос"
When I touched it with my hand I again felt the sensation.
Когда я касалась там рукой, то снова ощущала это.
Touch those controls I and I'll shoot!
Только коснитесь этого пульта управления - и я буду стрелять!
I'm just an ordinary person, politics never touched me.
Я всего лишь простой человек и политика меня не касается.
You said you touched a mirror?
Вы сказали что Вы коснулись зеркала?
Показать ещё примеры для «touch»...

касаться — concern /kənˈsɜːn/

WELL, THAT CONCERNS ME!
Это касается только меня!
Inasmuch as it concerns my wife, i hope it's not too personal.
Поскольку это касается моей жены, я надеюсь, что это не слишком личное.
Yes, you're quite right, it only concerns these two.
Да, Вы совершенно правы, это только касается этих двух.
As far as mother is concerned, I can feel it better than you.
Что касается матери, я острее это чувствую, чем ты.
Muad ` dib relies on my judgement where our son is concerned.
В том, что касается нашего сына, Муаддиб полагается на меня.
Показать ещё примеры для «concern»...

касаться — regard /rɪˈgɑːd/

It's about an important affair which regards you personally.
Речь идет об одном важном деле, которое вас касается непосредственно.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day -
Что касается купли-продажи издательской компании... далее по тексту, известной как"День"-
It's regarding some research I'm doing.
Это касается исследования, которое я провожу.
Regarding the rooms, even one is enough.
Что касается комнат, одной достаточно.
Regarding corporal punishment, I too am against it, but... sometimes we have to face a situation that becomes too much to handle.
Что касается телесных наказаний, то я тоже против этого, но иногда нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, в которых нельзя поступить иначе.
Показать ещё примеры для «regard»...

касаться — apply /əˈplaɪ/

That section of the law only applies if you can prove that my client did it deliberately and with premeditation.
Данныи параграф закона - касается только тех случаев, если вы докажете, что мой клиент - делал это умышленно и злонамеренно.
And if you know when it comes to sushi, by applying these skills - in areas where the work has so far been performed with pure craftsmanship - can do the work with machines instead - the whole process will of course change -
И если дело касается суши, применением этого мастерства в областях, где работа до сих пор выполнялась только человеческими силами, но может выполняться вместо этого машинами, весь процесс, конечно, изменится,
Free speech doesn't apply when it comes to beef?
Свобода слова не работает, когда дело касается мяса?
I've never applied that to your father's sex life, and you know it.
Это не касалось интимной жизни твоего отца.
When it comes to art, rational arguments don't apply for him.
Когда дело касалось искусства, разумные аргументы не действовали на него.
Показать ещё примеры для «apply»...

касаться — brush /brʌʃ/

Yeah, a brush sounds right about now.
Да, верно, пора уже коснуться.
When your photo brushes my heart, my thoughts buzz around you.
Твоя фотография коснулась моего сердца, теперь все мои мысли витают около тебя.
While her lips may have brushed yours, the last person she was with before she left was me.
Пока ее губы могли касаться твоих последним человеком, с которым она была до отъезда, был я.
You obviously just brushed your hand up against it when you were giving him a bath when he was four or something, and that was it.
Ты, очевидно, просто слегка касалась его руками, когда мыла его в ванне, когда ему было четыре или типа того, что там ещё могло быть.
Lightly brush your fingers against her skin.
Легонько коснитесь пальцами ее кожи.
Показать ещё примеры для «brush»...

касаться — touch on /tʌʧ ɒn/

Rooting for moral things which Laibach might touch on, but I think that's one of the strongest things, that they use moral and emotional issues to divide a country, as opposed to things that are logical and reasonable.
Основа из моральных устоев, которой Laibach, возможно, коснулись, и я считаю это одним из сильнейших выводов, что правительство использует моральные и психологические рычаги, чтобы разделить страну, в противовес логичным и разумным целям.
I have a different theory, though, 'cause every time we touch on something that has to do with you, you get scared shitless.
У меня есть различные теории, тем не менее, каждый раз когда мы касаемся чего-то, что имеет отношение к вам, вы жутко боитесь.
Yeah, but if it's a matter of financing, we touched on that.
Да, но если это вопрос финансирования, мы уже касались этого.
Your Honour, my opening remarks may touch on certain matters pertaining to national security.
Ваша Честь, мое вступительное слово может коснуться определенных моментов, связанных с национальной безопасностью.
With the traditional male-female dynamic changing in society, your reluctance to commingle your finances implies that it touches on issues of manhood and your status in the relationship.
С традиционными мужскими-женскими отношениями в обществе происходят изменения, ваше нежелание объединять финансы подразумевает, что это касается вопросов мужественности и твоего статуса в отношениях.

касаться — touch upon

Relics which have touched upon the lives and bodies of our beloved saints, oratorios celebrating the life of our most blessed Saviour, hymns yet to be written.
Реликвии, которые были причастны к жизни и касались тел наших возлюбленных святых, оратории, восславляющие жизнь нашего, благославенного Спасителя, гимны, которые еще не написаны.
I mean to say we are not to touch upon it at all.
Хочу сказать, мы вообще не касаемся этой темы.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я