favour — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «favour»

/ˈfeɪvə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «favour»

На русский язык «favour» переводится как «польза», «услуга», «благоприятствовать» или «предпочтение».

Варианты перевода слова «favour»

favourуслуга

— A great favour?
— Большую услугу?
I politely asked Carrot-top to do me a favour, to walk to the mill.
Я вежливо попросила Рыжика оказать мне услугу, сходить на мельницу.
We're doing you a favour.
Мы оказываем вам услугу.
Would you do me a favour?
Окажешь мне услугу?
I'm doing you a favour.
Я оказываю тебе услугу.
Показать ещё примеры для «услуга»...

favourпольза

May they plead in favour of me.
Хочется верить, что они в мою пользу.
That's one thing in her favour.
Но это говорит в её пользу.
Perhaps that is the factor in your favour.
Возможно это в вашу пользу.
All those in favour?
Всем им на пользу?
Random chance seems to have operated in our favour.
Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
Показать ещё примеры для «польза»...

favourодолжение

Mr Rubens, I, uh... I wonder if you'd do me a favour.
Мистер Рубенс, не могли бы вы сделать мне одолжение?
Is that a favour, Mr Cooper?
Да разве это одолжение, мистер Купер?
— Do me a favour.
Слушай, не сделаешь одолжение?
Inspector, do me a favour will you?
Инспектор, сделайте одолжение...
— Say, do me a favour, will you, pal?
Послушай, сделай одолжение.
Показать ещё примеры для «одолжение»...

favourпросьба

A favour?
Просьба?
Another favour?
Ещё одна просьба?
Auntie Nina, I want to ask you a favour.
Тетя Нина, у меня к Вам просьба.
Ivan Mihalych, I have a favour to ask.
Иван Михалыч, просьба к тебе есть.
Look, do me a big favour and let me take it in to the guy.
И еще одна большая просьба. Можно я сам отнесу ему это?
Показать ещё примеры для «просьба»...

favourпомочь

Miss Schaefer, I'm trying to do you a favour and spare you a great deal of misery.
Мисс Шефер, я пытаюсь помочь Вам, хочу, чтобы вы избежали страданий.
What's the matter? I'm doin' you a favour.
Я только хотел помочь.
Even if I won, I'd lose I'm asking you a favour.
Даже если я выиграю, то проиграю. Я попросила тебя помочь. Ты должен победить.
— Do me a favour.
— Сами знаете, чем мне помочь.
— You gotta do me a favour.
— Ты должен мне помочь.
Показать ещё примеры для «помочь»...

favourсделать одолжение

Do me a favour, turn off the juice.
Сделай одолжение. Закрой кран.
Do me a favour. Check the dance academies.
Сделай одолжение, пройдись по танцевальным академиям.
So just do me the small favour and just shut up.
Так что, сделай одолжение, помолчи.
Do me a favour, don't land.
Сделай одолжение — не садись.
Do me a favour.
Джейк, сделай одолжение.
Показать ещё примеры для «сделать одолжение»...

favourмилость

I grant you such favour.
Я жалую вам эту милость.
I say, to buy his favour, I extend this friendship.
Помочь хочу, чтоб милость заслужить. Согласен он — извольте.
So, next time, do me a favour — shout louder.
В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
And the favour of a foreign king, who is not even a king, but a Polish tycoon, who's crushing their faces under his yellow boots, matters more to them than any kind of fellowship !
И милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната... Который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства!
We don't know yet either way so do me a favour, keep that to yourself until we're through this circus.
Но мы еще не знаем правды, так что сделай милость, держи свое мнение при себе, пока этот цирк не закончится.
Показать ещё примеры для «милость»...

favourлюбезность

A small favour every day, and you end up trapped and a victim of blackmail.
Маленькая любезность, и вот ты уже в ловушке, ты жертва шантажа.
You'll give me the next favour.
Ты окажешь мне любезность.
— I need a favour.
— Окажи мне любезность.
Do me a favour, sweetheart.
Сделай мне любезность, дорогуша.
Do me a favour and get moving.
Окажи мне любезность и уходи.
Показать ещё примеры для «любезность»...

favourпопросить

Would you do me the favour of trying it on?
Позвольте попросить вас примерить это ожерелье?
— Can I ask you a favour?
— Поль, можно тебя попросить?
Oh, Doctor, a favour to beg.
О, Доктор, хочу вас попросить.
— Can I ask you a last favour?
Дов, могу я тебя кое-о чем попросить?
Do me a favour?
Можно попросить?
Показать ещё примеры для «попросить»...

favourблагосклонность

By sending us the Outsider, Logar has shown his favour.
Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
We want to ask him to do us a favour.
Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
I won't have you competing for Sir's favour.
Я не позволю вам конкурировать за благосклонность господина.
Katherine Howard, you led the King by word and gesture to love you, concealing your contract with Francis Dereham, and after marriage, you showed the same Dereham notable favour while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you love him above the King.
— Кэтрин Говард, своими речами и действиями вы заставили короля ...влюбиться, скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом. И после замужества, вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ...в тоже время склоняя к прелюбодеянию Томаса Калпепера, ...сказав ему, что вы любите его больше, чем короля.
And after marriage, you showed the same Dereham notable favour, while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you loved him above the King.
И после замужества, ...вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ... в тоже время склоняя Томаса Калпепера к прелюбодеянию, ...утверждая, что вы ...любите его больше, чем короля.
Показать ещё примеры для «благосклонность»...