милость — перевод на английский

Быстрый перевод слова «милость»

«Милость» на английский язык переводится как «mercy» или «grace».

Варианты перевода слова «милость»

милостьmercy

За это его милость прощает тебе и войску твоему провины перед Речью Посполитой.
For this His Mercy forgives you and your army your guilts before the PRC.
Мы признаём вину, Ваша Честь, со смягчающими обстоятельствами в связи с временной невменяемостью.. ..и вручаем себя на милость суда.
We plead guilty, Your Honor, with extenuating circumstances... due to temporary insanity, and throw ourselves on the mercy of the court.
Но милость нашего повелителя и великодушие его безграничны.
But the mercy and generosity of our Lord is boundless.
Восхвали же великую милость эмира, горшечник Нияз!
Praise the great mercy of the Emir, potter Niyaz!
Итак, король великий, На вашу милость город мы сдаём.
Therefore, dread king, we yield our town and lives to your soft mercy.
Показать ещё примеры для «mercy»...
advertisement

милостьgrace

Его Императорская Милость, Великий Князь.
Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke.
Его Милость огласит королевский указ.
His Grace will read the royal proclamation.
У вас измождённый вид, Ваша Милость.
You must be quite fatigued, Your Grace.
Эта милость безгранична.
That grace is infinite.
Приношу свои глубочайшие извинения, Ваша милость!
I beg you a thousand pardons, Your Grace!
Показать ещё примеры для «grace»...
advertisement

милостьfavor

Сделай милость.
Can I ask you a favor?
С тех пор, как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки.
Since I am crept in favor with myself... I will maintain it to some little cost.
Дева Мария, окажи мне милость...
Virgin Mary, do me favor ...
Сделайте милость и уберите её приборы.
Just do me a favor and clear her place.
Окажи милость, сделай что-нибудь такое...
So do me a favor, no long breaks, and...
Показать ещё примеры для «favor»...
advertisement

милостьwelcome

Милости просим!
Welcome to you!
Милости прошу!
Welcome!
Николай Николаевич, милости просим.
Welcome, Nikolai Nikolayevich.
Да, если будете в моих краях, милости прошу.
And if ever you are passing my way, you are welcome.
Милости просим.
Welcome, folks.
Показать ещё примеры для «welcome»...

милостьfavour

Я жалую вам эту милость.
I grant you such favour.
Ваше величество, в порядке особой милости, ПОЗВОЛЬТЕ мне разделить изгнание ПОРУЧИКЗ АННЭНКОВЗ.
Your Majesty, as a special favour, please allow me to join Lieutenant Annenkov in his exile.
— А вы ни при чём, конечно, ...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.
— Well, nothing of course but you would do me a great favour if you could talk to signor Pantalone.
Представиться ей, подбиться в её милость, — пожалуй, сделаться её любовником, — но на это все требуется время — а ей восемьдесят семь лет, — она может умереть через неделю, — через два дня!
I must get introduced to her and win her favour — become her lover... But all that will take time, and she is 87 years old: she might be dead in a week, in a couple of days even!
Сделай милость.
— Rita. Do me a favour.
Показать ещё примеры для «favour»...

милостьladyship

От ее благородной милости, полагаю.
Her noble ladyship, I suppose.
Ее милость не сможет принять мгновенно, мадам.
Her ladyship will not keep you a moment, madam.
Ох, ваша милость.
Oh, your ladyship.
Есть, Ваша Милость.
Very good, Your Ladyship.
Если сказать о многом коротко через 6 часов после их встречи Её милость влюбилась.
To make a long story short six hours after they met... Her Ladyship was in love.
Показать ещё примеры для «ladyship»...

милостьpray

И куда же, скажи на милость ты денешь свою дочь, когда у тебя будет гость или горничная?
And where, pray will you put your daughter when you get your guest or your maid?
Сделай милость, помолчи!
Pray, be quiet.
А что я смогу сказать твоему отцу, скажи на милость?
And what should I be able to tell to your father, pray?
Зачем я буду подмигивать собственной дочери, скажи на милость?
Why should I be winking at my own daughter, pray?
И кто же, скажите на милость довёл её до этого?
And which little fool, pray tell, gave her that?
Показать ещё примеры для «pray»...

милостьlordship

Может, вы мне поможете, ваша милость?
Och, maybe you could help me, Your Lordship.
Глубоко вздохните, Ваша Милость.
Take deep breaths, your Lordship.
Как Ваша Милость свалилось в оркестровую яму.
Your Lordship fell into the orchestra pit.
— Не утруждайте себя, Ваша Милость.
Do not strain yourself, your Lordship.
Могу я поинтересоваться у Вашей Милости, что Вы думаете об этих ужасах?
May I ask what your Lordship thinks of these horrors?
Показать ещё примеры для «lordship»...

милостьgod

Ну да, я клирик, Божьей милостью.
A religious, thanks be to God!
Твоего царя я оставлю на твою и Божью милость.
Your king, such as he is, I leave to you and what God will make of him.
Заклинаю тебя милостью божьей, именем судьи всех живых и всех мёртвых, создателя твоего и творца всего мира, заклинаю именем всемогущего Иисуса Христа — скажи, кто тобой завладел!
I beg God forgive you. in the trial court. in the human world, got the power of God.
Бог пожалует милости. А ты сама себе помоги молитвой и слезами.
God will listen ...and you help yourself with prayers and tears...
— Божьей милостью будет.
— Please God, she will be.
Показать ещё примеры для «god»...

милостьbe my guest

Если хотите потратить впустую ваше время, милости прошу.
If you wish to waste your time,be my guest.
Конечно, милости прошу.
Of course. Be my guest.
Милости прошу!
Be my guest.
Милости просим.
Be my guest.
Так вот, если ты хочешь принять удар на себя, милости прошу.
Now, if you want to take the fall for this, be my guest.
Показать ещё примеры для «be my guest»...