кром — перевод на английский

Варианты перевода слова «кром»

кромonly

Кроме меня еще две женщины.
Only myself and two other girls.
Может быть, кроме момента, когла подписывали страховой полис.
If so, only on those occasions that you take out an insurance policy.
И не нашел ничего, кроме этой книги.
I only found this book.
Я не хочу быть ни с кем кроме тебя.
And the only thing I care about is you.
Мне ничего не нужно, кроме одного.
Only one way you can help me.
Показать ещё примеры для «only»...
advertisement

кромapart from

Кроме этого, мне больше нечего сказать.
Apart from that, I have no comment.
Никому не интересно, где я, кроме полиции.
No one who cares where I am, apart from the police.
Кроме людей в пабе.
Apart from the locals in the pub.
— Ну кроме биржевых сводок?
Apart from the share market?
А кроме этого?
And apart from that?
Показать ещё примеры для «apart from»...
advertisement

кромalso

Кроме того, я писала о вас.
I also write about you.
Кроме того, у нас был глухонемой дядя.
We also had an uncle, a deaf-mute.
Кроме того, я провожу вас в аэропорт.
And I will also see you to the airport.
Кроме того, никогда в своей жизни я не видел вас прежде.
Also, I never saw you in my life before.
Кроме того, одна дама всадила в него четыре пули тридцать восьмого калибра.
Also, because some dame had taken four shots at him with his own .38.
Показать ещё примеры для «also»...
advertisement

кромnothing but

Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
The evidence you give will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды?
The evidence you give shall be the truth, the whole truth — and nothing but the truth.
Между ними ничего кроме имен.
In between, nothing but names.
В наших путешествиях мы не видели ничего кроме опустошения.
In our travels, we have seen nothing but desolation.
Клянусь перед лицом господа, говорить правду, всю правду и ничего кроме правды. Картер!
I swear by Almighty God that the evidence the truth, the whole truth and nothing but the truth.
Показать ещё примеры для «nothing but»...

кромelse

Они пялятся на эти крюки.. ..или, наоборот, пялятся на всё, кроме них.
Well, they keep staring at these hooks or else they keep staring away from them.
Никто, кроме вас, ее не купит.
Nobody else will buy them.
Кто же, кроме тебя, такой большой увалень?
You and who else, you big lummox?
Да кто, кроме меня, может быть твоим отцом?
Who else can your father be?
Я торговец тканями и никто кроме.
I am cloth merchant and nothing else.
Показать ещё примеры для «else»...

кромfurthermore

Но вместо этого он сплотит нас вместе, и кроме того... никогда больше в Германии... физический труд не будет ставиться ниже чем... любая другая работа.
But it will instead bind us together and, furthermore... no longer will it be the case in Germany... that physical labor will be seen as anything less... than any other work.
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула.
And furthermore, I have never done anything that I was ashamed of, Ursula.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
И, кроме того, думаю, он бы предпочел видеть вас одетым подобающим образом.
And furthermore, I think he would prefer to see you correctly dressed for the occasion.
Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы больше никто от болезней не умирал.
Furthermore, we cannot allow any more to die of illness.
Показать ещё примеры для «furthermore»...

кромmoreover

Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
Кроме того, несмотря на мое несогласие с проектом объединения европейских стран и, особенно, с предложением таможенного союза, я ни в коем случае не хочу принизить благородство идей нашего председателя совета министров.
Moreover, whatever the opposition that I shall be forced to express about the federation proposal, and especially about the customs union... I shall never call in question the lofty sentiments enthusiastically expressed by the prime minister.
Кроме того, для них было бы неприлично принять Ваш отказ.
Moreover, could they decently accept it?
Кроме того, это обращение... подано в суд.
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
И нигде кроме как там, там находится ловушка.
Moreover it is there that there is a trap.
Показать ещё примеры для «moreover»...

кромaddition

И кроме того, я здесь.
And in addition, I am here.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once.
Не беспокойся за папу, кроме того Дженни с ним.
Do not worry of dad. In addition, Yenny is with him.
Кроме того, у вас есть все физические достоинства.
In addition, you have all the physical traits.
Кроме того, я считаю, что трое — это уже толпа.
In addition, I believe that three is a crowd.
Показать ещё примеры для «addition»...

кромaside from

И теперь, кто будет скорбеть по мне кроме отца и пары метрдотелей?
After all, who is there to mourn for me aside from my father and a few headwaiters?
Марта, кроме м-ра Хендерсона, у мисс Декстер были друзья-мужчины?
Martha, aside from Mr. Henderson, did Miss Dexter have any other men friends?
— Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
— Tell me this. Aside from the bayonet, what are you most afraid of?
Но кроме него, никто никому не должен.
But aside from Him, one must owe no one.
Кроме определения времени, они испускают секретный сигнал на особой частоте, который я получаю на специальный приёмник, понимаешь?
Aside from telling time it emits a secret signal in a special frequency which I get on a special reciever, understand?
Показать ещё примеры для «aside from»...

кромanyway

Кроме того, я купила последний билет на самолет.
Anyway I got the last seat on the plane.
И, кроме того портятся губы.
Anyway, it ruins your lip.
Кроме того, результаты будут такими же, как и в прошлый раз.
Anyway, the results will be the same as the last.
Кроме того, я не собирался брать его деньги.
Anyway, I wouldn't have taken his money.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
And anyway, Mother... he's probably engaged to marry the daughter of the adjoining ranch... who, though beautiful, is comparatively poor.
Показать ещё примеры для «anyway»...