имеющий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «имеющий»

На английский язык «имеющий» переводится как «having».

Варианты перевода слова «имеющий»

имеющийrelevant

Пожалуйста, зайдите ко мне в номер, где я собираю всех, имеющих отношение к этому делу.
Please join me in my suite, as I have called together all those I consider relevant to this case.
— Сконцентрируйтесь на фактах имеющих отношение к делу, мистер Монтроуз.
Stick to the facts relevant to the case, Mr. Montrose.
Тебе удалось узнать о ней что-нибудь, имеющее отношение к делу?
Were you able to dig up anything relevant on Hanna Klein?
Возможно, она обладала информацией, имеющей непосредственное отношение к нашему расследованию. Извините.
She may have obtained some information relevant to our enquiries.
Послушай, это здорово и очень основательно, но нашёл ли ты что-нибудь, имеющее отношение к делу?
Look, this is all very good and very thorough, but did you actually find anything relevant to the case?
Показать ещё примеры для «relevant»...
advertisement

имеющийvalue

Мне бы хотелось, чтобы вы сломали его на куски как вещь, не имеющую значения.
I should like you to break it into pieces, as a thing of no value.
У тебя есть хоть какие-то навыки, имеющие цену в реальном мире?
What skills have you got that have any value in the real world?
и пока люди недостаточно мирные, чтобы избежать насилия в новостях, нет смысла закрывать программы, имеющие развлекательную ценность.
Until mankind is peaceful enough not to have violence on the news... there's no point in taking it out of shows that need it for entertainment value.
Я думаю, он привез с собой что-то, имеющее немалую ценность
I think he brought with him something of considerable value.
Сейчас есть только один человек на планете ,имеющий значение, и это Даниэль Кейси.
Right now there's only one man on the planet of any value, and that's Daniel Casey.
Показать ещё примеры для «value»...
advertisement

имеющийpeople

Я верю, что для того, чтобы управлять страной успешно, нужна поддержка людей имеющих власть.
I believe that to rule a country successfully, one needs a certain support from the people being governed. Agreed.
Потому что некоторые люди, имеющие поддержку средств массовой информации, у которых есть свои политические мотивы, просто не могут допустить существование второй коалиции и будут делать все возможное, чтобы не дать нам объединиться.
Because some people, backed by certain media organisations with their own agenda, simply do not want to see a second coalition and will do everything they can to derail us.
Ничего удивительного, есть много людей, имеющих свои счёты с Гленпорт-Виллидж.
It's no big shocker, there's a lot of people out there who have vendettas against Glenport Village.
Это забавно, поскольку люди, имеющие такую жизнь, возможно, мечтают о том, чтобы поменяться местами с вами.
That's so funny, because the people that have that life are probably fantasizing about trading places with you.
— О, нет, если бы только люди имеющие доступ к информации заботились о её защите так же, как и об извлечении из неё выгоды.
— Oh, they can, but only if the people who have access to the information are as interested in protecting it as they are in profiting from it.
Показать ещё примеры для «people»...
advertisement

имеющийsomeone

Имеющим... отношение к пивоварне.
Someone... connected to the brewery.
Оно означает, что кто-то имеющий большие неприятности, втянул в них и меня.
It's an Earth expression. It means that someone's gone through a great deal of trouble to get me into this mess.
Но когда это кто-то, имеющий значение для меня...
But when it's someone who meant something to me...
Имеющий мужество играть в грязные игры.
Someone with the guts to play dirty.
Считаете, это кто-то, имеющий доступ к информации.
You think it's someone with inside knowledge.
Показать ещё примеры для «someone»...

имеющийsense

Чтобы слушать идиотдские истории, не имеющие смысла.
To listen to idiotic stories that make no sense.
Но всегда на одну рациональную вещь в этом городе приходятся две, абсолютно не имеющие смысла.
But every time one thing here seems almost rational, two things pop up that make absolutely no sense at all.
— Что-то, не имеющее смысла.
— Something doesn't make sense.
Может лучшее, ценное, не приходит так легко, и иногда моменты, имеющие наибольший смысл случаются тогда, когда все другое — нет.
Maybe the best things... the richest things aren't supposed to come easily, and that sometimes the moments that make the most sense happen when everything else doesn't.
Числа, не имеющие смысла.
Numbers aren't making any sense.

имеющийanything

Переройте там всё вверх дном, ищите всё имеющее отношение особенно письма, личные письма.
Turn his house upside down, take anything we might use. Especially his personal letters.
Ты имеешь ввиду, имеющее новостное значение?
You mean anything newsworthy?
Да, эту дамочку, ни о чём не имеющую понятия.
— Yeah. That wide-eyed dame that just didn't know anything about anything.
Mуcoр — этo всё, что cкрывает от тебя единственное, имеющее смысл — этот момент.
The trash is anything that is keeping you from the only thing that matters, this moment.
Как я сказала, это нарушение этики для меня обсуждать что-либо имеющее отношение...
Like I said, it's an ethical breach for me to discuss anything that has to do...

имеющийsomething

Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории, с тем, чтобы лучше понять нечто, имеющее отношение к более глубокому слою реальности, или к её подлинности.
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... ..of art as aesthetics and rather to grasp something, which, again, has to do with the deeper reality or truth of reality.
Это что-то имеющее отношение к реке Северн?
Is this something to do with the River Severn?
Что-то имеющее отношение к взламыванию компьютера и внутреннему сбору информации.
Something to do with computer hacking and domestic intelligence gathering.
И у нас был совершенно другой подход к проектированию, чем тот, что мы применили к нынешнему iMac, имеющему очень тонкий плоский дисплей.
We would have an entirely different approach to designing something like that, than the current iMac, which is a very thin flat-panel display.
Скажи что-нибудь имеющее хоть капельку смысла... Ну же.
Why don't you say something that makes one goddamn bit of sense?

имеющийunrelated

Они могли быть оставлены кем-то, не имеющим отношения к делу.
Now they could have been left behind by someone unrelated to the case.
Не имеющий отношения к причине смерти, по моему мнению.
Unrelated to the C.O.D., in my opinion.
Зачем ему так жестоко убивать ребёнка, похищать второго, а потом уезжать, оставив труп, не имеющий отношения к делу?
Why brutally murder a kid, take off with a second, and then leave an unrelated male body behind?
— Фрэнк, это не имеющий отношения С.П.Б.
— Frank, that's an unrelated D.O.A.
И так — с любым животным, даже вот с ней, маленькой мушкой, или бактерией, существом настолько на нас не похожим, и, казалось бы, не имеющим с нами ничего общего, вы все равно в них найдете такие последовательности в генетическом коде, которые совпадают с генами в ваших клетках.
And in fact, if you look for any animal, like him, a little fly, or a bacteria, something that seems superficially completely unrelated to us, then you'll still find sequences in the genetic code which are identical to sequences in my cells.

имеющийlicensed

Послушайте, идея была направлена против дилеров, имеющим лицензию на торговлю огнестрельным оружием и продающих оружие липовым покупателям.
Look, the idea was to purposely let licensed firearms dealers sell weapons to straw buyers.
Патрик Тернер, терапевт, имеющий лицензию на осуществление медицинской деятельности, и секретный агент Шейла Тернерова спасли Поплар от болезни и недуга!
Far more exciting. Patrick Turner, GP, licensed to practice medicine. And secret agent Shelagh Turnova, save Poplar from ill health and disease!
Если я не увижу согласия подписанного врачом, имеющим лицензию в этом штате...
If I don't see the consent signed by a physician licensed in this state...
«Македонское солнце» — это контейнеровоз, имеющий лицензию на работу из 23й северной бухты в портах Нью-Йорка и Нью-Джерси.
The Macedonian Sun is a container ship licensed to operate out of Bay 23 North at the Port of New York and New Jersey.
Управляющий банком говорит это был алмазный дилер, имеющий лицензию охранника.
The bank manager says it was a diamond dealer, licensed to carry.

имеющийmakes

Это единственная версия, имеющая смысл, но... почему он просто со мной не связался?
It's the only thing that makes any sense, but why wouldn't he just contact me?
Это единственная вещь, имеющая смысл для меня, исходя из суммы денег, которая...
That's the only thing makes sense to me based on the amount of money that...
Это единственная версия, имеющая смысл.
Well, it's the only thing that makes sense.
Не имеющее под собой никаких оснований.
It does not make it a fact. It does not make it true.
Он хотел сделать что-то, что-то правильное, имеющее смысл.
He wanted to do something, do something righteous, make a difference.