злость — перевод на английский

Быстрый перевод слова «злость»

«Злость» на английский язык переводится как «anger».

Пример. Злость заставила его говорить гораздо громче, чем обычно. // Anger made him speak much louder than usual.

Варианты перевода слова «злость»

злостьanger

То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти.
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing.
А вам надо научиться справляться со своей злостью.
And you will have to learn to deal with your anger.
Злость осталась, а где уж та земля.
The anger has stayed, but the land is all gone.
Страх, злость, ненависть.
Fear, anger, hatred.
Злость питает пламя.
Anger feeds the flame.
Показать ещё примеры для «anger»...
advertisement

злостьangry

С этим бестолковым жуликом, Йокогамы нас, только подумаю о нём, злость разбирает!
With that no-good grifter swindling us, just the thought of him makes me angry!
Свет зол, жгущая злость, но не на бедный Контроль.
Light angry, burning angry... but not at poor Control.
Я чувствую безумную... злость.
I feel incredibly... angry.
Он ворвался в дом, Он был вне себя от злости, он был одержим.
He broke into the house, he was angry, he was crazy.
Он был вне себя от злости, Он был одержим.
He was angry, he was crazy.
Показать ещё примеры для «angry»...
advertisement

злостьrage

— Юношеские гормоны, плюс ревность и злость?
Teenage hormones plus jealousy and rage?
Когда тюрьма сломала мою мечту, я был полон злости и жажды мщения.
When prison ended that dream, I became a seething cauldron... of rage and recrimination.
Помнишь, когда твой ребёнок в первый раз выбежал со злости на улицу... и бросился головой на асфальт...
Remember the first time your baby threw a tantrum on the street... Banging his head on the pavement in rage...
Я считаю, концентрация находится между злостью и умиротворенностью.
You know, I believe the true focus lies somewhere between rage and serenity.
Помни: точка между злостью и умиротворенностью.
Remember, the point between rage and serenity.
Показать ещё примеры для «rage»...
advertisement

злостьspite

От злости!
Just for spite!
В городах сидят, на природу не выезжают, а злость в душах копится.
They live in cities, never going to nature, and spite accumulates in their souls.
Этот человек полон злости!
This man is full of spite!
Долгих ему лет и не ведать злости, аминь.
For he endureth without spite, amen.
Только из злости.
Just out of spite.
Показать ещё примеры для «spite»...

злостьmad

— Выместил злость, я вышел из себя.
— Threw a punch, I got mad. — Why?
От злости готов грызть нейтроний, но ведет себя прилично.
Mad enough to chew neutronium, but behaving himself.
Злость?
Mad?
Слушай, причина в том, что если бы я сказал тебе о том, чем занимаюсь, ты бы просто сошла с ума от злости.
Look, the reason I make that up is because if I told you what I was really doing, you would just get mad.
Но ты ведь наговорила гадостей от злости, а не потому, что это правда?
But you said what you said because you were mad, right, not because you meant it?
Показать ещё примеры для «mad»...

злостьpissed

Моя злость на то, что доказательство, которое я нашла игнорируется.
Me being pissed off that the proof I found is being ignored.
Злость это хорошо.
Pissed is good.
Наверно, больше злости было, что я убил ту собаку, а не девочку, а?
Probably more pissed I killed that dog than the girl?
И я чувствовала немного.... знаете, злость на себя за то, что я просто потакаю этому.
And I feel a little... you know, pissed off at myself for just going along with that.
Если Гаспар проснётся и увидит, что меня нет, он будет вне себя от злости.
If Gaspard wakes up and realizes I'm not there, he's going to be very pissed off.
Показать ещё примеры для «pissed»...

злостьhate

Мистер Мун, великий человек однажды написал что противоположность любви — не злость, а безразличие.
Mr. Moon, a great man once wrote that the opposite of love is not hate, but indifference.
Я должен перестать быть Буддистом, потому что я переполнен злостью.
I had to quit being a Buddhist because I feel so much hate.
Отпусти свою злость.
Let go of your hate.
ВСЁ МОЖЕТ БЫТЬ И ХУЖЕ. Когда вы пришли ко мне шесть месяцев назад, злость переполняла ваши эмоции.
When you came to see me six months ago, your emotions were boiling over with hate.
Ни боли, ни злости, ни зависти.
No pain, no hate, no envy.
Показать ещё примеры для «hate»...

злостьgrudge

— Тесс относится к типу людей которые копят злость?
Tess the type of person to hold a grudge?
Может, дело в злости?
Maybe it was a grudge?
Из-за собственной злости она забыла о своём ребенке... Откуда тут взяться материнским чувствам?
Because of her own grudge, she neglected her own child, so how would she feel as a mother?
Та злость, которую ты затаил на отдельную группу людей, должна быть направлена лишь на некоторых из них, а не только на меня.
This grudge your holding an entire group of people should be directed at just a few, and not me.
Какая бы злость вас не обуревала, вы должны ее проглотить.
Whatever grudge you have, you need to suck it up.
Показать ещё примеры для «grudge»...

злостьevil

Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself.
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет.
To be able to enthuse for evil... to draw all the demons from the passers-by... and to chase them out into the world.
Столько злости в трех разных ударах.
Ugh! So much evil in three-hole punch form.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
That little wooden door over there, which you found so intriguing... even tried to open, well, it's through that door that sometimes... well, sorry to use such an ugly expression... but it's through that little door that souls, all bloated with evil, come back up from hell to escape into your dear world.
Предмет моего исследования — является ли злость индивидуальным свойством характера, или, может быть, она заложена в ДНК всех выходцев из Марокко.
I'm going to research if evil is an individual trait, or if it's in the DNA of all Moroccan descendants.
Показать ещё примеры для «evil»...

злостьfrustration

Я понимаю его злость.
I understand his frustration.
— Не срывайте на мне злость.
— Don't vent your frustration on me.
А когда не получится, от злости порвёт тебя на части.
Failing that, it'll rip ya limb from limb in frustration.
Я имею ввиду выплескивает свою злость на меня потому что больше не может делать то, что ему хочется, а я свободен делать что хочу.
I mean, he's just taking his frustration out on me because he's not free to do the things he wants to do, And I am free to do them.
Не дай своей злости затмить разум.
Don't let your frustration with me affect your judgment.
Показать ещё примеры для «frustration»...