замешан в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «замешан в»

замешан вinvolved in

Иди была замешана в это?
Go was involved in this?
Как немецкая девушка может быть замешана в подобном?
How can a German woman be involved in something like this?
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Sorry, Your Honour, but we have reason to believe that Ludwig is involved in a plot to assassinate the Queen.
Я думаю, что Винсент Людвиг замешан в ряде криминальных афер...
I think Vincent Ludwig is involved in a number of criminal activities.
Как Вы оказались замешаны в этом?
How did it get involved in this confusion?
Показать ещё примеры для «involved in»...
advertisement

замешан вmixed up in

Она замешана в этом?
She mixed up in this?
Кравэт был замешан в этом, и Джордж думает, что он, возможно, тоже.
Cravat was mixed up in it, and George thinks maybe he was too.
Этот парень, Фред Хейл, был замешан в разные дела.
This fellow, Fred Hale, got mixed up in things.
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какой-то рэкет.
The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket.
Полиция считает, что он был замешан в какой-то рэкет.
The police say he was mixed up in some, uh... racket?
Показать ещё примеры для «mixed up in»...
advertisement

замешан вpart of

Нет, сэр... Этот жалкий тип замешан в этом деле.
I believe that poor devil is part of this.
Если я всегда знал, был ли я замешан в этом?
If I knew all along, if I was part of it?
Хэнк Олсон был замешан в этом.
Hank Olson was a part of this.
Так что, ты... ты был замешан в этом?
So you... you were part of that?
Ты замешана в этом?
Are you a part of this?
Показать ещё примеры для «part of»...
advertisement

замешан вsomething to do with

Думаю, что муж замешан в этом.
I think the husband has something to do with it.
Что если он замешан в похищении Элис?
What if he did have something to do with Alice being taken?
Он думает, что я и мой персонал как-то замешан в смерти того паренька.
He thinks me and my staff have got something to do with that lad's death.
Что если Грэхэм Мортон умер не своей смертью, а она каким-то образом почувствовала, что Чарльз Карсон замешан в этом?
What if Graham Morton didn't die of natural causes and she felt somehow Charles Carson here had something to do with it?
Наверняка он как-то замешан в этом, Мёрдок.
He's bloody well got something to do with it, Murdoch.
Показать ещё примеры для «something to do with»...

замешан вengaged in

Он нарушил испытательный срок и замешан в преступных действиях.
He violated his probation and has engaged in criminal activities.
Меня шантажирует человек, который утверждает, что у него есть доказательство, что мой покойный муж был замешан в преступных махинациях.
I am being blackmailed... by a man who claims to have evidence that my late husband was engaged in criminal activities.
Кто замешан в коррупции?
Who engaged in corruption?
Выходит, что Бэйли был замешан в тайной операции.
So Bailey was engaged in covert ops.
С видео о том, что по видимому оперативники спецназа США замешаны в резне американских женщин и детей.
With video of what appears to be United States Special Forces operatives engaged in the massacre of American women and children.
Показать ещё примеры для «engaged in»...

замешан вimplicated in the

Что сделало его врагом общества номер один! Пятнадцатилетняя Патриция Энни Брэдли, дочь администратора больницы, была тоже замешана в убийствах.
Fifteen-year-old Patricia Anne Bradley... daughter of the hospital administrator... was also implicated in the killings.
Доктор, во-первых, с господином Малиновским, как вы, конечно, знаете, мы знакомы не один день, а, во-вторых, кое-что указывает, что он замешан в убийство полицейского.
Doctor, you must surely know we've known him for years. Second, it transpires that he's implicated in the murder of a policeman.
С момент смерти императора крон-принц был замешан в смерти и увечьях почти сотни людей.
Since the Emperor's death, the Crown Prince has been implicated in the deaths and disfigurements of almost one hundred people.
— Я не буду этого делать. — Я предлагаю тебе возможность расквитаться с человеком, замешанным в гибели твоей семьи.
— I'm offering you the opportunity to confront the man implicated in the deaths of your family.
Он был замешан в неудачном покушении на убийство Бен-Гуриона.
He was implicated in a failed assassination attempt on Ben-Gurion.
Показать ещё примеры для «implicated in the»...

замешан вanything to

Богом клянусь, если ты замешана в ее смерти ...
I swear to God, if you did anything to get her killed...
Вы замешаны в ее смерти?
Did you have anything to do with her death?
Думаешь, он был замешан в убийстве Майка?
You don't think he has anything to do with Mikey's death?
Я не знаю, были ли она замешана в убийствах своих братьев, но она что-то скрывает.
I don't know if she had anything to do with killing her brothers, but she's hiding something.
Не позволяй им думать, что мы замешаны в этом.
Can't let it look like we had anything to do with it.
Показать ещё примеры для «anything to»...

замешан вcomplicit

Слейтер, должно быть, замешан в этом.
Slater has to be complicit.
Вы все замешаны в этом, и все умрете.
All are complicit, and all will die.
Может. он и не замешан в этом, но он знает больше, чем говорит.
He may not be complicit, but he may know more than he's saying.
Лично мне, сэр, ясно, что есть офицеры, и возможно, несколько старших офицеров при исполнении, которые знали и/или были замешаны в обвинениях Мэттью Коттана, которые знали и/или помогали с официальным прикрытием.
It's clear to me, sir, that there are officers, and possibly some senior officers, still active, who were aware of and/or complicit with Matthew Cottan's offences, who were aware of and/or complicit with an institutional cover-up.
Что бывшее правительство замешано в этих преступлениях и что все это плоды Сионистского заговора.
The former government was complicit in these crimes. He says the US drone war is a Zionist conspiracy.
Показать ещё примеры для «complicit»...

замешан вcaught up in

И он как раз может быть замешан в чем-то опасном.
And he just might be caught up in something dangerous.
Мы думаем, Крэйн был замешан в чём-то вроде страхового мошенничества, отсюда и до самой Либерии.
We think Crane was caught up in some sort of insurance fraud, all the way from here to Liberia.
Ты был замешан в том скандале с дочкой Редмондов в прошлом году.
You were caught up in that mess with the Redmond girl.
И вдруг я оказываюсь замешанным в преступление.
The world's eyes are on us, and I'm caught up in a crime!
Если машина выдала нам его номер, значит, он явно замешан в чем-то.
If the machine's given us his number, he must be caught up in something.
Показать ещё примеры для «caught up in»...

замешан вwrapped up in

Он был замешан в одном старом финансовом скандале.
Here's an old loan scandal he was wrapped up in.
И ты думаешь, что Мать чего бы там ни было замешана в этом
So, do you think the mother of whatever the hell is wrapped up in this, Bobby?
Дениэл замешан в расследовании убийства Тайлера, знать что мы наверно были так близки быть убитыми, тоже... этим страшным парнем в капюшоне.
Daniel getting wrapped up in Tyler's murder investigation, knowing how close we probably came to getting killed, too... by that creepy guy in the hoodie.
Ее парень замешан в этом процессе и убил ее тем же способом?
Her boyfriend's gonna get her wrapped up in this trial And he's gonna kill her the same way?
Если он замешан в этом, то у него могут быть шифровальные чипы, чтобы продать их самому.
If he's wrapped up in this, he could be holding the encryption chips to sell himself.
Показать ещё примеры для «wrapped up in»...