engaged in — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «engaged in»

«Engaged in» на русский язык можно перевести как «заниматься чем-либо» или «быть занятым чем-либо».

Варианты перевода словосочетания «engaged in»

engaged inзанимается

My husband is engaged in a lot of projects that are crucial to the future of this country.
Мой муж занимается проектами, от которых зависит будущее нашей страны.
— About other people engaging in PDA.
— На тех, кто занимается ППЧ.
Here, as you watch English youngsters engaged in a wide range of physical and intellectual activities, you may conclude, as I do...
Итак, как вы видите, английская молодежь занимается разнообразным физическим и интеллектуальным трудом, из чего вы можете сделать вывод...
If she engages in any suspicious activity, I will alert you.
Если она занимается какой либо подозрительной деятельностью, я предупрежу вас.
Your honor, we contend that by targeting the Dead Ducks, the airline is engaging in...
Ваша честь, мы настаиваем, что отслеживая «мертвых уток» авиакомпания занимается...
Показать ещё примеры для «занимается»...
advertisement

engaged inучаствовать в

Are you certain that you wish to engage in consenting...
Ты уверена, что хочешь участвовать в трении.
And engage in divine worship?
И участвовать в богослужении? !
How could you engage in such baseborn and vile subterfuges?
Как могли вы участвовать в такой подлой и гнусной инсценировке?
It was possible for scholars based in Cordoba in southern Spain to engage in literary and scientific debate with scholars from Baghdad or from Samarkand.
Стало возможным для ученых из Кордобы и Южной Испании... участвовать в литературных и научных дебатах с учеными из Багдада и Самарканда.
No, you are the one who refused to engage in peaceful negotiations.
Нет, это ты отказался участвовать в мирных переговорах.
Показать ещё примеры для «участвовать в»...
advertisement

engaged inвовлечены в

Well, perhaps we were engaged in battle.
Хм... возможно, мы были вовлечены в схватку.
Engaged in funded chaos!
ЦРУ! Вовлечены в организацию хаоса!
The suit alleges that the tobacco companies have been engaged in a broad conspiracy of lies since the 1 950s.
В иске утверждается, что табачные компании были вовлечены в широкомасштабный заговор с 50-х годов.
Not only do I find out that the Air Force is engaged in interstellar travel, but I also find out that my running mate knows all about it.
Мало того, что я узнаю что Воздушные силы вовлечены в межзвездное путешествие, но я также узнаю, что мой кандидат на пост вице-президента все об этом знает.
We have been engaged in... Business.
МЫ были вовлечены в... бизнес.
Показать ещё примеры для «вовлечены в»...
advertisement

engaged inучастие в

And shame on them for engaging in an arrogant, elitist pastime.
И пусть им будет стыдно за участие в надменной, элитарной трате времени.
I refuse to engage in this human game of taunting.
Я отказываюсь принимать участие в этой человеческой игре — дразнилке.
Engaging in imaginative play helps my development.
Участие в играх помогает моему развитию.
My first action as a mother should not be to engage in criminal activity.
Моим первым действием в роли матери, не должно быть участие в преступной деятельности.
The purpose of tonight is not to engage in some warped competition between us, at least not on my end.
Цель этого вечера — не участие в извращённом состязании между нами, не с моей стороны.
Показать ещё примеры для «участие в»...

engaged inзанят в

Engaged in what?
Занята? Чем?
Look, I would love to come hit on chicks with you guys, but she seems kind of engaged in something and I think I should probably stay.
Слушайте, я бы с радостью пошла с вами приударить за девчонками, но, она вроде чем-то сейчас занята и я думаю, что мне лучше остаться.
That's, if you're not engaged in other matters.
Если ты, конечно, ничем не занята.
This is a war of position, genius is engaged in infrastructure projects: Trenches, pits, shelters, under enemy fire in stony soils.
Это позиционная война. Инженерные войска заняты важным делом — роют траншеи, бункеры, окопы в камнях и под огнем неприятеля.
Optimus and the traitor Dinobot engaged in battle Who do you think 's gonna win?
Кинг Конг и предатель Зубороб заняты сражением.
Показать ещё примеры для «занят в»...

engaged inвступить в

They engaged in a firefight with a federal agent on U.S. soil.
Они вступили в перестрелку с агентом ФБР на территории США.
So Reed Akley and I engaged in a secret conspiracy to co-opt the resources of his group for implosion.
Так Рид Экли и я вступили в тайный заговор, по использованию ресурсов его группы на имплозию.
Safe to say we are engaged in a shooting war with Russia.
Теперь можно утверждать, что мы вступили в военный конфликт с Россией.
For the first time since I won at Bosworth we have engaged in battle.
— Впервые после победы при Босворте мы вступили в бой.
All indicating that you've engaged in marriage fraud in order to gain admittance into the United States.
Всё указывает на то, что вы вступили в фиктивный брак, чтобы получить разрешение на проживание в Соединенных Штатах.
Показать ещё примеры для «вступить в»...

engaged inзамешан в

He violated his probation and has engaged in criminal activities.
Он нарушил испытательный срок и замешан в преступных действиях.
I am being blackmailed... by a man who claims to have evidence that my late husband was engaged in criminal activities.
Меня шантажирует человек, который утверждает, что у него есть доказательство, что мой покойный муж был замешан в преступных махинациях.
Who engaged in corruption?
Кто замешан в коррупции?
Legal proceedings are reserved for citizens of Praxis alone, not outlanders, and certainly not those who engage in treason against our people.
По всем законам мы судим только граждан Праксиса, не чужаков, и уж ни тех, кто замешан в государственной измене.
So Bailey was engaged in covert ops.
Выходит, что Бэйли был замешан в тайной операции.
Показать ещё примеры для «замешан в»...

engaged inвести

How, then, can the Portuguese Tecora... engage in the slave trades in these waters?
Как же посмела португальская «Текора» вести торговлю рабами в этих водах? Я Вам объясню.
And her affiliated behavior, her willingness to engage in risk-taking behavior.
И её навязчивое поведение, её желание вести рискованный образ жизни.
With whom it would be to engage in dialogue.
С которыми можно было бы вести диалог.
I'm just trying to engage in a constructive dialog about breast cancer.
Я пытаюсь вести конструктивный диалог о раке груди, мистер Гэррисон.
You can't engage in this sophistry.
Вы не можете вести этот софистический спор.
Показать ещё примеры для «вести»...

engaged inвступать в

The King must not engage in single combat.
Король не должен вступать в единоборство.
Forgive me, My Lord, but you do not need to engage in this battle.
Простите, мой господин, вам не нужно вступать в бой.
We're not to engage in conversation, Miss.
Нам запрещено вступать в разговоры, мисс.
Well, it doesn't matter, because it's completely unethical for a doctor to engage in a relationship with her patient.
Всё это не имеет значения, потому что это совершенно не этично для врача вступать в отношения с пациентом.
He either turns dirty, keeps his mouth shut... or he engages in war.
Либо он продается и держит рот на замке, либо вступает в войну.
Показать ещё примеры для «вступать в»...

engaged inдеятельностью

So, you want to use the auditorium to watch a suspended teacher engage in the activity that he was suspended for?
Значит, хотите использовать аудиторию чтобы посмотреть, как отстраненный от занятий учитель занимается той деятельностью, за которую и был отстранен?
Let me remove my clothes so we may begin to engage in physical activity to multiply our genes.
Давай я сниму одежду, чтобы начать заниматься физической деятельностью, чтобы сложить наши гены.
So how often do you engage in criminal activity?
— И часто ты занят криминальной деятельностью?
The, uh, information that I've gathered during my time engaged in criminal activities dwarfs anything that I was able to do with legitimate law enforcement.
Информация, которую я собрал за то время, что занимался преступной деятельностью — по сравнению с ней всё, что я был способен делать законными методами, ничто.
But, just to be clear, you're telling me you have evidence the president engaged in criminal activity?
Но, просто чтобы быть ясно, что ты говоришь мне у вас есть доказательства того президента заниматься преступной деятельностью?
Показать ещё примеры для «деятельностью»...