участвовать в — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «участвовать в»

«Участвовать в» на английский язык переводится как «to participate in».

Варианты перевода словосочетания «участвовать в»

участвовать вparticipate in

Тогда почему вы участвуете в МВЧ?
Therefore, why did you two participate in the WOC?
А вы с самого начала участвовали в этих решениях?
Did you participate in those decisions?
Звездный Флот не будет участвовать в неспровоцированном вторжении.
Starfleet will not participate in an unprovoked invasion.
Я хочу участвовать в развлекательной деятельности.
I wish to participate in recreational activities.
Как я могу участвовать в таком ужасном обмане?
How could I participate in such a blatant lie ?
Показать ещё примеры для «participate in»...
advertisement

участвовать вbe a part of

Как ты можешь участвовать в этом?
— How could you be a part of this?
— Я не хотел участвовать в этом безумии.
I never wanted to be a part of this madness.
— Он должен участвовать в этом.
He should be a part of this.
Ясно, что Липкого Дикки похитили, чтобы он смог участвовать в этом ограблении.
Dickie Fingers was obviously sprung to be a part of this robbery.
А хочу участвовать в чём-то таком, что вдохновляет людей.
I want to be a part of something that inspires people.
Показать ещё примеры для «be a part of»...
advertisement

участвовать вinvolved in

Я считаю, он участвовал в той космической битве, которую мы засекли.
I reckon she was involved in that space battle we picked up.
Все — мужчины, женщины и дети — участвуют в военных играх, кроме вас. Почему?
Every man, woman and child in this village is involved in these war games except you.
Вы что здесь все под кайфом? Да, мы участвуем в разнообразных фармацевтических экспериментах.
We are involved in a wide variety... of pharmaceutical experiments, madam.
Нанна Бирк Ларсен участвовала в вашей политической работе?
Was Nanna Birk Larsen involved in your political Work?
Потому что ты участвовал в нефтяной сделке с русской группой 5 лет назад.
You were involved in an oil deal with a bunch of Russians that went south.
Показать ещё примеры для «involved in»...
advertisement

участвовать вenter the

— Так участвуй в турнире и он твой.
— Then enter the tournament and go for it.
Он умолял меня участвовать в гонках.
He begged to enter the race.
И если она захочет участвовать в Олимпийских играх как женщина...
If she wanted to enter the Olympics as a woman...
Я сама буду участвовать в гонках!
I'll enter the race myself.
А почему ты не собиралась участвовать в конкурсе?
How come you weren't gonna enter the contest?
Показать ещё примеры для «enter the»...

участвовать вrace

Спид, думаю, тебе не стоит участвовать в этой гонке!
Speed, you should not race!
Вы что, собираетесь участвовать в регате?
You are not here for the race? Oh? A race?
Вы много участвовали в гонках в колледже?
Did you race a lot in college?
Мы участвуем в гонке, в которой проигравший навсегда покинет город.
We race and the loser leaves town for good.
Клоуны стремятся на гос.службу, больше не участвуют в гонке... и получают большой кусок пирога.
Some clown runs for office, drops out of the race... and gets a big chunk of dough.
Показать ещё примеры для «race»...

участвовать вgoing to

Они будут участвовать в скачках? Нет.
— Are we going to race them?
— Я же сказал тебе я не буду участвовать в твоей глупой вечеринке.
I already told you, I'm not going to your stupid party.
Почему ты не можешь просто принять тот факт, что мои дети в этом году будт участвовать в отборочных.
And ridicule. Why can't you just accept the fact that my kids Are going to take sectionals this year?
Ты участвуешь в Красной полосе вместо одно из пилотов!
You're going to REDLINE as a substitute, right?
Я рад, что ты решил участвовать в турнире Хана.
I am happy you have decided to go to Han's tournament.
Показать ещё примеры для «going to»...

участвовать вtake part in

Вы назовете их нам? У меня нет друзей, настолько глупых, чтобы участвовать в подобном фарсе.
I have no friends stupid enough to take part in such a farce.
Я мечтаю записать какой-нибудь старинный обряд, а участвовать в нем, ну это было бы совершенно великолепно.
It's my dream to record some ancient ceremony. It would be great if I could take part in it.
Только мы не хотим участвовать в вашем огромном обмане и этим так или иначе погубим страну? Здорово придумано, Джим.
But we don't wanna take part in some giant ripe-off of yours and some how or other we're managing to ruin the country.
Потому что не каждому хоббиту доставалась, честь участвовать в таких приключениях.
It's been more than a hobbit deserves to take part in adventures like this.
Нельзя участвовать в исследовании по меньшей мере 30 дней, после радикальной операции.
You can't take part in an trials until 30 days after major sugery.
Показать ещё примеры для «take part in»...

участвовать вget to be on

И благодаря дружбе с мэром, я участвую в ее расследованиях.
And thanks to my friendship with the Mayor, I get to be on her case.
Я могу участвовать в ее расследованиях.
I get to be on her case.
Я участвую в её расследованиях.
I get to be on her case.
И благодаря моей дружбе с мэром, я участвую в ее расследованиях.
And thanks to my friendship with the Mayor, I get to be on her case. Oh!
И благодаря моей дружбе с мэром, я участвую в её расследованиях.
And thanks to my friendship with the mayor, I get to be on her case.
Показать ещё примеры для «get to be on»...

участвовать вjoin the

Виталий нарушил наше главное правило — никогда не бери в руки оружие и не участвуй в драке.
Never pick up a gun and join the customers.
К сожалению, из-за постоянных боевых потерь, многим молодым клонам приходится участвовать в сражениях не завершив интенсивный курс обучения.
Unfortunately, because of the relentless demands of battle, many young clones must join the struggle before their intensive training has been completed.
Вашему преподавателю сказали, что вы все должны участвовать в духовом оркестре!
Your make-up teacher's been told you all have to join the brass band!
Ну, да. я открыл свою лавочку, пришлось много вложить, однако, возможность участвовать в семейном предприятии — великолепный шанс для меня.
It varies. I'm founding my own company. It's quite an investment, but... to join the family business... is an opportunity not to be missed.
Почему ваш полк не участвовал в атаке?
Why didn't your regiment join the attack?
Показать ещё примеры для «join the»...

участвовать вto run

Кто-то должен участвовать в выборах против этой ужасной Бетси Либау.
Someone has to run against that awful Betsy Lebeau.
И сказали мне участвовать в выборах.
And you told me to run for election.
Ещё я имею право участвовать в выборах на должность профсоюзного представителя и забрать твою ебучую работу.
It's also my right to run for union rep and take your motherfuckin' job.
Я ведь не повторял бы это несколько, если бы собирался участвовать в выборах, да?
I wouldn't make a point of repeating it, if I intended to run, would I?
Парень участвовал в корриде, сражался на гражданской войне в Испании... у него есть пища для размышлений.
Died running the bulls, fought in the Spanish civil war... If I can get my brain around this.
Показать ещё примеры для «to run»...