mixed up in — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «mixed up in»

mixed up inзамешан в

Everyone mixed up in the case.
Всех, кто замешан в этом деле.
Is Regan mixed up in this?
Риган замешан в этом?
Cravat was mixed up in it, and George thinks maybe he was too.
Кравэт был замешан в этом, и Джордж думает, что он, возможно, тоже.
This fellow, Fred Hale, got mixed up in things.
Этот парень, Фред Хейл, был замешан в разные дела.
The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket.
Полиция носится с сумасшедшей идеей о том, что он был замешан в какой-то рэкет.
Показать ещё примеры для «замешан в»...
advertisement

mixed up inво что ты ввязался

What are you mixed up in?
Во что ты ввязался? Ответь.
What are you mixed up in, man?
Во что ты ввязался? Зачем от меня скрывать?
What are you mixed up in, Lester?
Во что ты ввязался, Лестер?
Rob, what are you mixed up in?
Роб, во что ты ввязался?
How the hell did I get mixed up in this?
Как, черт возьми, я ввязался в это?
Показать ещё примеры для «во что ты ввязался»...
advertisement

mixed up inвпутался в

Adolf would never get mixed up in anything like this.
Адольф никогда бы не впутался в такую историю.
That Lt. Cadei seemed like such a gentleman. How could he get mixed up in this?
Лейтенант Кадей казался таким джентльменом как же он впутался в эту историю?
Look, when I was young, I got mixed up in some really bad stuff.
Послушай, когда я был помоложе, впутался в скверную историю.
How did he get mixed up in that?
Как он впутался в такое?
But it's your father-in-law who's mixed up in this, not you.
Но это твой тесть впутался в это, а не ты.
Показать ещё примеры для «впутался в»...
advertisement

mixed up inвляпался

Looks like you are mixed up in both.
Похоже, ты вляпался и в то, и в другое.
— What are you mixed up in?
— Во что ты вляпался?
What are you mixed up in, Gabriel?
— Во что ты вляпался, Гэбриел?
What in the hell have you gotten yourself mixed up in that you need 4,000 goddamn dollars? !
— Во что ты вляпался, что тебе понадобились четыре тысячи долларов?
What on earth was this lad mixed up in?
Во что, черт побери, вляпался этот парень?
Показать ещё примеры для «вляпался»...

mixed up inвмешиваться в

You are not supposed to be mixed up in this Cold War between the Americans and the Russians.
Зачем тебе вмешиваться в эту войну между американцами и русскими?
We Jewish people shouldn't get mixed up in such a business.
Евреи не должны вмешиваться в такие дела.
— How'd I get mixed up in your family life?
— Как я могу вмешиваться в вашу семейную жизнь?
Oh, l-I can't afford to get mixed up in this.
О, я не могу позволить себе вмешиваться в это...
If there's one thing I've learned this summer, it's not to get mixed up in needless romantic drama.
Мейбл, поверь. Уж чему я научился за это лето, так это что не надо вмешиваться в излишне драматизированные романы.
Показать ещё примеры для «вмешиваться в»...

mixed up inпопал в

I got mixed up in that traffic jam.
Я попал в пробку.
— I think I'm mixed up in something.
Я кажется попал в какую-то историю.
I got mixed up in a bus jacking.
что я попал в угнанный автобус.
It's all my fault for bringing you to the orphanage and getting you mixed up in this mess.
Это все моя вина. Я привела тебя в детский дом и ты попал в эту заварушку.
Look, it's no surprise that Joe got mixed up in something like this.
Слушайте, я не удивлен, что он попал в такую ситуацию.
Показать ещё примеры для «попал в»...

mixed up inввязываться в

Uh, it's better not to be mixed up in things like this.
Лучше не ввязываться в такие вещи.
I don't want to get mixed up in this darn thing.
И не хочу ввязываться в эту чертову историю.
We shouldn't have let you get mixed up in the damned thing, is all.
Не стоило тебе ввязываться в этот абсурд, вот и всё.
Don't much care to get mixed up in another.
Нет желания ввязываться в еще одну.
You shouldn't get mixed up in this.
Вам не нужно было в это ввязываться.
Показать ещё примеры для «ввязываться в»...

mixed up inвпутал

Sorry you got mixed up in all of this.
Прости, что тебя тоже в это впутали.
Hey, what are they getting you mixed up in?
И зачем в это впутали тебя?
You see, Elaine, Billy was a simple country boy you might say a cockeyed optimist who got himself mixed up in the high-stakes game of world diplomacy and international intrigue.
Понимаешь, Элейн, Билли был простым деревенским мальчишкой можно сказать нелепым оптимистом который впутал себя в игру с высокими ставками в мир дипломатии и международных интриг.
Claire is mixed up in this?
Ты впутал Клэр?
And more to the point, what have you got ME mixed up in?
И ближе к сути — во что это вы впутали меня?
Показать ещё примеры для «впутал»...

mixed up inвтянул его в

What has she gotten me mixed up in, eh?
Во что она меня втянула, а?
Enough to get you mixed up in all this.
Достаточно, чтобы втянуть тебя во всё это.
What do you got her mixed up in?
Во что ты её втянул?
I'm sorry you had to get mixed up in this.
Сожалею, что тебя втянули в это
Don't know which Hester it belongs to, but I got an idea what they're mixed up in.
Не знаю, кому из Хестеров это принадлежит, но у меня появилась идея, во что они втянуты.
Показать ещё примеры для «втянул его в»...

mixed up inвпутывать тебя в

Oh, honey, I didn't mean to get you mixed up in this.
Милая, я не хотел впутывать тебя в это.
I — I didn't want to get you mixed up in all this dream stuff until I had proof, all right?
Не хотел впутывать тебя в эту историю со сном, пока у меня не будет доказательства, хорошо?
I could get fired for what I'm doing, and I don't want to get you mixed up in it.
Меня могут уволить за то, что я делаю. И я не хочу впутывать тебя в это.
— I won't get you mixed up in this, Daphna.
Поезжай и возвращайся ко мне. -Я не хочу тебя впутывать, Дафна.
Your ticker doesn't need to get mixed up in this.
Твоё сердце впутывать не стоит.
Показать ещё примеры для «впутывать тебя в»...