complicit — перевод на русский

Быстрый перевод слова «complicit»

«Complicit» на русский язык переводится как «соучастный» или «сообщник».

Варианты перевода слова «complicit»

complicitсообщником

No. But you made me complicit.
Но ты сделал меня сообщником.
You manipulated me, made me complicit in mass murder.
Вы же меня использовали. Сделали сообщником массового убийства.
No, lying to the captain is one thing. Making him complicit in a frame-up is quite another.
Нет, одно дело соврать капитану, другое — сделать его сообщником в фальсификации дела.
So if it turns out that Sonia Baker was, in fact, gathering information on Stephen Collins' committee findings and passing that information back to the very company that was being investigated and that company is complicit in her murder,
На самом деле Соня Бейкер собирала информацию о продвижении дел комиссии Стивена Коленза. по которой велось расследование и эта фирма является сообщником ее убийства!
Does that make us complicit?
А мы, выходит, сообщники?
Показать ещё примеры для «сообщником»...
advertisement

complicitсоучастником

Al-Zarian might not have been knowingly complicit about everything that happened today, but innocent?
Аль-Зариан может не быть соучастником того, что произошло сегодня, но невиновным?
— That makes you complicit.
— Что делает вас соучастником.
You knew what was going on there. That makes you complicit. In what?
Вы были в курсе всего, и это делает вас соучастником.
That makes you complicit.
Это делает вас соучастником.
Are you suggesting that Michael was complicit in the attack?
Ты говоришь, что Михаил был соучастником нападения?
Показать ещё примеры для «соучастником»...
advertisement

complicitзамешан

A reporter accuses the Bangladeshi consul of being complicit somehow in the deaths of thousands of people, and within a day, the reporter and the consul wind up dead?
Репортер обвиняет консула, что он замешан в гибели тысяч людей, и в течение суток оба оказываются мертвы?
And anyone complicit in those crimes is going down, too.
И любой, кто замешан в этих преступления, тоже.
This is about whether or not he was complicit in the witnesses' death.
Это о том, был или нет он замешан в убийстве свидетеля. — И вывод отсюда...
And do you think that's what it is or...do you think he's complicit in some way?
И вы думаете это просто ошибка, или... он как-то замешан?
I'm not complicit in anything.
Я ни в чем таком не замешан.
Показать ещё примеры для «замешан»...
advertisement

complicitсоучастница

Because you damn well know she is complicit and seriously liable.
Ты отлично знаешь, что она соучастница и ей придется отвечать.
Well, this is on me, so you are complicit.
Это за мой счет, так что ты соучастница.
You are complicit.
Ты соучастница.
I buy that happening once, but anything beyond that, she's complicit.
Возможно, однажды. Но теперь она соучастница.
So now I'm complicit in your crime.
Так что теперь я твоя соучастница.
Показать ещё примеры для «соучастница»...

complicitпричастны к

Senator, tell me. Were you complicit in stealing your congressional seat, or are you just a puppet for the real power brokers?
Сенатор, скажите, вы причастны к захвату места в конгрессе под вас или вы просто марионетка в руках истинных вершителей власти?
You may have killed those women, you may have been complicit in the deaths of their entire families, but none of that will guarantee a conviction in an American court.
Вы убили двух женщин, возможно, были причастны к смертям их семей, но ничто из этого не гарантирует, что американский суд признает вас виновным.
You are complicit in her death!
Вы причастны к её смерти!
It is my belief that some very powerful men in London were involved in an illicit shipment of slaves for personal profit, were complicit in the deaths of those slaves and in the subsequent concealment of the facts.
Я убежден, что некие очень влиятельные люди в Лондоне были вовлечены в незаконную перевозку рабов ради личной выгоды, причастны к смерти этих рабов и последующему сокрытию фактов.
It is my belief that some very powerful men were involved in an illicit shipment of slaves and were complicit in the deaths of those slaves.
Я убежден, что некие очень влиятельные люди в Лондоне были вовлечены в незаконную перевозку рабов ради личной выгоды, и причастны к смерти этих рабов.
Показать ещё примеры для «причастны к»...

complicitвиновен

How can you not believe me complicit?
Почему вы считаете, что я не не виновен?
Complicit?
Виновен?
Besides, I'm complicit, too.
Кроме того, я тоже виновен.
I do think you were complicit.
Я считаю вас виновным.
Glad to know you don't think I was complicit.
Рад, что ты не считаешь меня виновным.
Показать ещё примеры для «виновен»...