замешан — перевод на английский

Варианты перевода слова «замешан»

замешанinvolved

Валенсия была замешана, а с ней всегда всё становится сложней.
Valencia was involved, and, with her, things tend to get complicated.
Никогда бы не подумала, что господин Унно тоже будет в этом замешан.
I never dreamed Mr Unno would be involved.
Вы обвиняетесь в участии в интриге, в которой Смерть была замешана без разрешения.
You are accused of taking part in an intrigue in which Death was involved without permission.
С более суровым наказанием, так как в деле замешаны молодые люди и иждевенцы.
With a heavier penalty because it involved youths and dependents.
— Но здесь замешана политика?
Politically involved?
Показать ещё примеры для «involved»...
advertisement

замешанmixed up

Всех, кто замешан в этом деле.
Everyone mixed up in the case.
— И кто, по-твоему, был замешан?
— Good work. — And who do you think was mixed up?
Она замешана в этом?
She mixed up in this?
Кравэт был замешан в этом, и Джордж думает, что он, возможно, тоже.
Cravat was mixed up in it, and George thinks maybe he was too.
Этот парень, Фред Хейл, был замешан в разные дела.
This fellow, Fred Hale, got mixed up in things.
Показать ещё примеры для «mixed up»...
advertisement

замешанpart

Думаю, я мог быть во что-то замешан.
I think I might have been a part of something.
Нет, сэр... Этот жалкий тип замешан в этом деле.
I believe that poor devil is part of this.
Это коррупция, в которой не замешан Джон Прескотт.
So there was corruption, but not on the part of John Prescott, but there you are.
Это наш шанс исправить огромною ошибку в которое мы оба оказались замешаны.
Well, this is our one chance to right a huge wrong That we both played a part in.
Если я всегда знал, был ли я замешан в этом?
If I knew all along, if I was part of it?
Показать ещё примеры для «part»...
advertisement

замешанsomething

Так и знал, вы дети, в чем-то замешаны.
I knew you kids were up to something.
Мой брат был в чем-то замешан?
Was my brother into something? Richie? No, man.
И вы думаете, он как-то замешан в этом?
And you think he had something to do with it?
— Думаешь Стефан тоже замешан? — Почему?
You think Stephan had something to do with it?
Итак, похоже, что пара твоих подружек с севера пропали, И я думаю, что ты замешан.
Right, seems that some of our fine northern lasses are going missing and I think you might have something to do with it.
Показать ещё примеры для «something»...

замешанtogether

Вы вдвоем во что-то замешаны?
You two mixed up in something together?
Никто не должен заподозрить, что мы оба в этом замешаны.
No one can even suspect that were in this together.
Мы оба были в этом замешаны.
We would have been in it together.
Финкл и Эйнхорн, замешаны в этом.
Finkle and Einhorn, in it together. How? Why?
Возможно, у фирм Роя и были различные названия, но вы все были в этом замешаны.
Roy may have kept the business names separate, but you were all in this together.
Показать ещё примеры для «together»...

замешанimplicated

Ее сын слишком замешан и ты это знаешь.
Her son is too implicated and you know it.
Ты уже замешана. Уходи.
You are already implicated.
Ходили разные слухи о том, кто мог быть в этом замешан.
There were rumours of who would be implicated.
Что сделало его врагом общества номер один! Пятнадцатилетняя Патриция Энни Брэдли, дочь администратора больницы, была тоже замешана в убийствах.
Fifteen-year-old Patricia Anne Bradley... daughter of the hospital administrator... was also implicated in the killings.
Я пошел к людям, которые были в этом замешаны.
I went to the guys who were implicated.
Показать ещё примеры для «implicated»...

замешанdirty

Гарза тоже был в этом замешан.
Garza was dirty too.
Точно! Фаулер — замешан.
Exactly.Fowler is dirty.
В прежние дни даже предположение, что в это замешаны наши люди, было неприемлемым.
Even the suggestion of a dirty house back in the day is unacceptable.
— Ты думаешь, Келли был замешан?
— Do you think Kelly was dirty?
Он был чист, но его друг был замешан.
He was clean, but the guys that were dirty were friends of his.
Показать ещё примеры для «dirty»...

замешанconnected

Ты бы меня не за что не послушал... если бы знал, что я в этом замешан.
You would have never listened to me... if you knew I was connected.
Но вы в этом замешаны!
What you are is connected.
Он должен быть замешан.
He must be connected.
Так что, вы оба по чистой случайности оказались рядом с парнем, который, как вы считали, замешан в деле.
So the two of you just happened to end up with a guy you felt was connected to the case.
— Они думают, что он замешан.
— They think he's connected to the girl.
Показать ещё примеры для «connected»...

замешанinvolvement

Вот все, в чем я замешан.
That is my entire involvement.
Как ты в этом замешан?
What is your involvement?
Звучит, будто здесь замешаны фейри, но это может быть что угодно.
— Oh... — Well, it sounds like Fae involvement, but it could be anything. Has she called the police?
Никто не должен знать, что тут замешан император.
No trace of the Emperor's involvement must ever be found here.
Я и не сомневаюсь, что они замешаны, только, как пешки.
I don't doubt their involvement at a low level.
Показать ещё примеры для «involvement»...

замешанanything

Богом клянусь, если ты замешана в ее смерти ...
I swear to God, if you did anything to get her killed...
Думаешь, он был замешан в убийстве Майка?
You don't think he has anything to do with Mikey's death?
Ты тоже замешан!
I didn't see anything.
— Я в этом никак не замешан. — Я этого не говорил.
I didn't have anything to do with this.
Я не знаю, были ли она замешана в убийствах своих братьев, но она что-то скрывает.
I don't know if she had anything to do with killing her brothers, but she's hiding something.
Показать ещё примеры для «anything»...