забираться — перевод на английский

Варианты перевода слова «забираться»

забиратьсяget

Лео, забирайся в поезд.
Leo, get in the train.
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
I get to one end of this country, and I bounce off like a rubber ball... and head right back to the other side.
Забирайтесь в капсулу.
Get into the capsule.
Забирайтесь в машину!
Get in the Mustang!
Забирайтесь в кровати, и будет вам сказка.
You get into bed and you get a story.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

забиратьсяclimb

Забирайся на другое крыло.
Climb out on the other wing.
Забирайтесь в коляску.
Climb into this buggy.
Когда мы забираемся на холм или на дерево, они не становятся ближе.
When we climb a hill or a tree, they are no closer.
Мои инстинкты к выживанию говорили мне, не забираться внутрь этой штуковины.
My survival instincts told me not to climb aboard this thing.
Люди туда каждый день забираются.
People climb that thing every day.
Показать ещё примеры для «climb»...
advertisement

забиратьсяgo

Как они касаются пальчиков, а потом забираются всё выше...
The way they start at your toe, then they go all the way up to...
Знаете таких вечно выстриженных постояльцев церкви. Образцовые детки, вежливы с соседями, цитируют Библию, всегда поступают правильно, а потом однажды, непонятно почему, хватают винтовку, забираются на башню и расстреливают всех прохожих.
You know those clean-cut, churchgoing young men, who are model kids, and good to their neighbors and quote the Bible, and never do a wrong thing, and then one day, for whatever reason, they grab a rifle, go to a tower and pick off everyone in town?
Я сказал, что я так не смогу Забирайтесь сюда, здесь есть сидение
You're not coming with me. Go with him, he has a seat.
И каждьıй год два или три волшебника-идиота забираются в лес, пьıтаясь отьıскать камень. Обьıчно дело заканчивается смертью.
And every year, two or three idiot wizards go la-di-daing through the forest trying to find the stone, and they usually end up dead.
К тому времени всё должно быть сделано и ни в коем случае не забирайтесь на крышу!
I'll be back in three hours. I want it finished. Oh, and under no circumstances are you to go on the roof.
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

забиратьсяcome on

Забирайся.
Now, come on.
Забирайтесь, ребята.
Come on, guys.
Забирайся, пожалуйста.
Come on. Please.
Забирайся.
Come on.
Ну, забирайся.
Well, uh, come on.
Показать ещё примеры для «come on»...

забиратьсяhop in

Забирайся!
Hop in!
Я сказал забирайся.
I said hop in.
Забирайся сюда.
Hop in.
Забирайтесь.
Hop in.
Забирайтесь куда?
Hop in what?
Показать ещё примеры для «hop in»...

забиратьсяcrawl into

— Правда? А сверчок забирался к тебе в постель?
Did the cricket crawl into bed with you?
Мне нравится, когда кто-то тут лежит, когда я забираюсь в кровать.
I like to have someone lying there when I crawl into bed,
И она забиралась под кровати, доставала потерявшиеся тапки, кроссовки.
And she crawled under the beds and retrieved the errant slipper or sneaker.
Одно дело жара и соль, но когда мухи забираются прямо в уши и начинают жить там....
The heat and the salt are one thing, but once them flies crawl up inside your ears and start to live there...
Мы Робер-Дауни младший, он бывал под таким кайфом, что забирался людям в окна.
We are Robert Downey Jr, he was so high he was crawling into people's windows.
Показать ещё примеры для «crawl into»...

забиратьсяwould

— Позже, в Соединенных Штатах, он вывел быстрорастущую фасоль с помощью которой забирался в окна домов, которые грабил.
Later on, in the USA, he grew a fast-sprouting bean, and would use it to get lifted to apartment windows so he could rob them.
Очень интересное, об одном парне, он забирался черт знает куда и просто пытался не погибнуть, не попасть в зубы животным или... не перегреться на солнце.
And... it was interesting because it was about a guy who would go out in the middle of no where and just try not to die, try not to get eaten by an animal, or... be overexposed.
Я забирался на крышу своего дома каждую ночь и смотрел на город, и думал обо всем, что собирался сделать в своей жизни..
I went on the roof of my building every night and I would look out at the city and think about all the things I was going to do with my life.
Не помню, как они туда забирались... они на меня нападали, а я их давил своими алюминиевыми руками.
I don't remember, but they would, like, run at me... and I would crush them to pieces with my big aluminum hands.
В старые времена, когда у меня были мысли спрятаться, я забирался на маяк в Скру или Скадене.
Well, in the old days, if I'd have thought of hiding out, I would head for the lighthouses up at Skroo or at Skadden.
Показать ещё примеры для «would»...

забиратьсяjust get

Передай это Эду! Забирайся внутрь.
Whatever, just get inside me!
Забирайся внутрь.
Whatever, just get inside me!
Забирайтесь в машину.
Just get in the car.
Забирайся.
Just get in.
Давай, Мег, забирайся!
Come on, Meg, just get on!
Показать ещё примеры для «just get»...

забиратьсяget back

Забирайся под стол.
Get back under the table.
Забирайся на лестницу, Гарольд.
Get back on that ladder, Harold.
Во имя Тора, Плесень, забирайся!
Ah, for the love of Thor. Mildew, get back up here.
Забирайся сюда назад.
Get back in here.
А сейчас забирайся обратно, нам нужно идти.
Now get back in here, we're going to go.