дойти — перевод на английский

Быстрый перевод слова «дойти»

«Дойти» на английский язык переводится как «to reach» или «to get to».

Варианты перевода слова «дойти»

дойтиget

Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
I'll be all right as soon as I can get some place where I can lie down.
Хорошо, что он не знал, что у него самого оставалось только время, чтобы дойти домой...
Good thing he didn't know he only had time to get home himself.
Как я до туда дойду?
How do I get there?
Как ему удалось обмануть охрану дойти до моей камеры, я так никогда и не узнал.
How did he avoid the guards and get to my cell? I never knew.
Боже, я столько джину выпила, думала домой не дойду.
I had so many gins, I thought I'd never get home.
Показать ещё примеры для «get»...

дойтиreach

До Вашингтона это не дойдет.
May never reach Washington.
Нужно все уничтожить, пока они не дошли до лагуны.
Everything must be destroyed before they reach the lagoon.
Спасибо, я еще не дошел до этого.
Thank you. So far I haven't' reach that point.
Вы оделись к отъезду и принялись ждать его одна в чем-то вроде холла или салона, который нужно пересечь, чтобы дойти до ваших комнат...
You were dressed, ready to go, and you sat down to wait for him alone in a sort of hall or salon that one had to cross to reach your rooms.
Нам никогда не достичь кромки, никогда не дойти до края.
We never reach the edge, never reach the end.
Показать ещё примеры для «reach»...

дойтиcome

Конечно... Скажи, как он дошел до такого?
Of course, of course .. but tell me .. how does he come to such hallucinations?
Не знаю, если дело дойдет до драки, я могу за него вступиться.
But I don't know... I guess if it come to a real showdown, I could stand a lot more from him myself.
Рад, что до этого не дошло.
I'm glad it didn't come to that.
Дойти до спальни помогите, Хестингс.
Come, Hastings, help me to my bed.
Саттабхушан, то письмо о собеседовании так и не дошло.
Sattabhushan, that interview letter did not come.
Показать ещё примеры для «come»...

дойтиgo

Возможно успел бы я только дойти до двери... как твои слезы вернули бы меня обратно.
Perhaps I shall go only as far as the door... and the sight of your tears will bring me back.
— И в чём прикол? — Дойди до аптеки и позвони оттуда.
Suppose you go on back down the hill... to the drugstore and make a phone call.
Довольно уютный для средней семьи... Вот только понадобился бы компас, чтобы дойти до почтового ящика.
Cozy, okay for the average family... only you'd need a compass to go to the mailbox.
— Я не дошел до него.
— I didn't go to see him.
Давайте дойдём до храма.
Let's go until the temple.
Показать ещё примеры для «go»...

дойтиmade it

Я думаю, мы дошли.
I think we made it.
Таким образом, мы дошли до этой точки, не так ли?
So we've made it to this point, have we?
Трое из нас дошли до комнаты брифинга.
Three of us made it to the briefing room.
Чёрт, немного не дошёл.
Gee, almost made it.
Вы дошли.
You made it.
Показать ещё примеры для «made it»...

дойтиwalk

Дойти?
Walk?
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
I must rest a bit or I shan't even be able to walk.
Пообедаем в моем клубе. Туда можно дойти пешком.
We'll lunch at my club — we can walk there.
Все в порядке, я дойду.
It's alright I'll walk. Right!
Ты сможешь дойти?
Can you walk?
Показать ещё примеры для «walk»...

дойтиhear

— До меня дошли слухи ...
I've heard rumors...
— До меня тоже. Зато до меня дошли жалобы на них.
— I haven't either... but I have heard about them.
До нас дошли слухи, что есть работа в местечке под названием Товарис.
We heard there was work in a place called Tovaris. Yeah?
А вскоре после того до нас дошли странные слухи, будто бы Дрейк женился на этой...
A little while after, we heard a strange report that he'd actually married...
Да, но я искренне любил Маргарет. Надежды не было, пока до меня не дошли слухи о вас и Артуре.
Yes, but I honestly loved Margaret and I had no hope until I heard those stories about you and Arthur.
Показать ещё примеры для «hear»...

дойтиrealize

А потом до меня дошло...
And then I realized...
Но затем до нас дошло, что улица не лучшее место для съема девчонок.
Then we realized we shouldn't choose them in the street.
Ты знаешь, однажды ночью я разговаривал с ним, и вдруг до меня дошло, что я извинялся перед ним за то, что не ненавидел свою мать.
You know, I was talking to him one night... and I suddenly realized I was apologizing to him... for not hating my mother.
А потом до меня дошло, что продавец, меня просто надул.
And then I realized that the pet shop owner... had taken me for a ride.
Только когда я сейчас говорил с вашей женой, до меня дошло, что вы были тем вторым человеком.
It was only while I was talking with your wife just now... that I realized you must be the other man.
Показать ещё примеры для «realize»...

дойтиend

Я дошла до ручки. Это как кошмар!
I'm at the end of my rope, this is a nightmare.
Тогда бы вы и вправду могли дойти до края света.
Then you could actually go to the end of the world.
Не успел я дойти до конца коридора, как вы уже устроили бедлам.
I got to the end of the corridor and there was such a din...
По Джордан Роуд дойдёшь прямо до лагеря.
And, um you go all the way down to the end of the Jordan Road to the labor camp, that's where it is right at the end of the road.
Пока дойдём домой, мы уже на ногах не держимся.
At the end look like a drawing. Neither color is not required.
Показать ещё примеры для «end»...

дойтиhit

Ты не почувствуешь боли, пока я не дойду до костей.
It won't hurt until I hit the bone.
— Мы дошли до газа!
— We hit a gas pocket!
Может, до меня ещё не дошло.
Maybe it just hasn't hit me.
До меня еще до конца не дошло.
It hasn't really hit me yet.
Хотя это не дошло до меня. Только чуть позже, той ночью...
— Though it didn't hit me till later that night.
Показать ещё примеры для «hit»...