встречал — перевод на английский

Быстрый перевод слова «встречал»

«Встречать» на английский язык переводится как «to meet».

Варианты перевода слова «встречал»

встречалmet

Вы — самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
You are one of the most charming women I ever met.
Этот человек никогда не встречал меня, и он знает об этом.
That man never met me, and he knows it.
Я знаю, что никогда не встречал этого человека, и кроме того...
I know I never met that man, and yet...
Я встречал многих.
I met many of them.
Я встречала пароход. Не забыл?
I met the boat, remember?
Показать ещё примеры для «met»...
advertisement

встречалseen

Ивана-то не встречал на фронте?
Have you seen Ivan on the front?
Его там часто по утрам встречают.
Many a morning hath he there been seen.
— Вы когда-нибудь встречали этого человека раньше?
— Have you ever seen this man before?
Никогда вас раньше не встречала.
Never seen you before.
Светловолосую гейшу здесь часто встречают на реке.
That blonde geisha on the boat is often seen around here.
Показать ещё примеры для «seen»...
advertisement

встречал've ever met

В жизни не встречал создания более невероятного, чем ты.
You are the most incredible creature I've ever met.
Такой бессердечной, черствой, безответственной женщины я не встречал за всю свою жизнь.
Well, of all the heartless, callous, irresponsible women I've ever met in my whole life.
Если бы у меня было намерение свести нашу... беседу к оскорблениям то я бы сказал, что вы одна из самых хладнокровных и коварных женщин, каких я когда-либо встречал в своей жизни.
If I were to bring this... battle of wits down to direct insults, I'd say you were one of the most cold-blooded, scheming women I've ever met in my life.
Один из самых подлых людей, каких я встречал.
One of the vilest people I've ever met.
Мы смотрим на самого великого солдата, которого я встречал... Красавчик Жест!
We are loking at the finest soldier I've ever met Beau Geste!
Показать ещё примеры для «'ve ever met»...
advertisement

встречал've never met

Я никогда не встречал тебя прежде, как же я мог навредить твоему сыну?
I've never met you before, how could I have harmed your son?
Я никогда не встречал более честного человека.
I've never met a more honest man.
Я никогда не встречала человека более доброго и чистосердечного.
I've never met a man kinder and with a purer heart.
Я никогда не встречала никого прежде... кто будоражил и вызывал отвращение у меня с одинаковой силой.
I've never met anyone before... who aroused and revolted me in the same proportion.
Я никогда не встречал человека,который бы был таким же сумасшедшим,как и я.
Perhaps I've never met someone who'd be foolish with me.
Показать ещё примеры для «'ve never met»...

встречал've never seen

Я никогда не встречал более уродливой твари!
I've never seen anything so ugly.
В нем есть что-то, мама, что я прежде не встречала в...
And there's something about him, Mama, that I've never seen before in...
В Библии есть древнееврейское слово, которое я больше нигде не встречал.
In the Bible is a Hebrew word I've never seen anywhere else.
Клянусь, равной ей по красоте я не встречал в жизни!
I swear I've never seen a more beautiful person in my life!
Никто его не встречал.
I've never seen him. No one has.
Показать ещё примеры для «'ve never seen»...

встречалwelcome

Увы, меня не все встречают дяди.
I want more uncles here to welcome me.
Встречай его в Раю, ...где больше не будет скорби или боли, не будет слез, ...а будет только мир и радость от твоего сына ...и от Святого духа, ...вовеки веков.
Welcome him into Paradise... where there will be no more sorrow or pain... no more weeping... but only peace and joy with your Son... and with the Holy Spirit... forever...
Тогда как я с милордом Бекингемом Отправлюсь вашу матушку просить, Чтоб вас встречать она явилась в Тауэр.
Myself and Buckingham entreat your mother to come and welcome you at the Tower.
Вот как ты встречаешь любовь всей своей жизни, Майкл?
Is that any way to welcome the love of your life, Michael?
Дамы и господа встречайте несравненную Хелену Сумкину!
Ladies and gentlemen, welcome the incomparable Helena Handbasket.
Показать ещё примеры для «welcome»...

встречал've ever seen

Это роскошнейшая коллекция искусства из всех, что я встречал. И не имеющая себе равных:
This is the most splendid private and unique collection of art I've ever seen.
Парни, вы самые тупые наемники, каких я встречал!
You guys are the dumbest bounty hunters I've ever seen!
Вы самый бесчувственный человек из всех, кого я встречал!
You're the most cold-blooded man I've ever seen.
Мы заморозили воздух, чтобы проследить за процессом, которого раньше не встречали.
We brought the atmosphere back down to freezing, to control the development, which is like nothing we've ever seen.
Я всегда считал тебя самой красивой девушкой, какую я когда-нибудь встречал.
I always thought you are the most beautiful girl I've ever seen.
Показать ещё примеры для «'ve ever seen»...

встречалgreet

Это так ты встречаешь гостей?
This is how you greet guests?
Ты никогда не встречал меня так.
You never greet me this way anymore.
Датский народ встречает майскую зарю.
Danish folk greet the May sunrise.
И как он их встречал возле двери.
And I saw him greet them outside.
Почему нас никто не встречает?
Why is there no one here to greet us?
Показать ещё примеры для «greet»...

встречал've known

Возможно, я встречал слишком много красивых женщин.
Maybe I've known too many beautiful women.
Себастьян, я встречала много гадких людей в моей жизни, но ни один из них не сравнится с тобой.
Sebastian, I've known a lot of rotten people in my life, but none the equal of you.
Я встречал разных людей, общался с ними, жил, наблюдал за их поведением.
I've known all different kinds of people. Hung out with them, lived with them, watched them act things out in their own little ways.
Я встречала овец, которые могли бы перехитрить тебя.
I've known sheep that could outwit you.
Я встречал таких людей...
Well, I've known people. I'm not saying you're one of them.
Показать ещё примеры для «'ve known»...

встречалpick up

— Извините, мсье, вы посылали ученика за повозкой, чтобы ехать во Вьерзон встречать ваших родителей?
Did you send that boy for the cart to pick up your parents at Vierzon?
Ей пришлось встречать друга в аэропорту.
She had to pick up a friend at the airport.
Она поехала с детьми на станцию встречать мою маму и бац!
They went to pick up my mother at the train station, and ... bang!
Мне нужно ехать в аэропорт, встречать моего чёртова папашу!
I gotta get to the airport, pick up my fuckin' daddy!
Не надо меня встречать!
No need to pick me up!
Показать ещё примеры для «pick up»...