воспринимать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «воспринимать»

«Воспринимать» на английский язык переводится как «perceive».

Варианты перевода слова «воспринимать»

восприниматьperceive

Во Вселенной существует множество энергетических полей, которые обычно мы не воспринимаем.
In the universe, there are many energy fields which we cannot normally perceive.
Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени.
Recent events compel me to study how humans perceive the passage of time.
Я полагаю, это зависит от того, как люди воспринимают время.
I suppose it depends on how people perceive time.
Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр.
It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer.
Похоже, она воспринимает это совсем иначе.
Somehow she seems to perceive it differently. Somehow she seems to perceive it differently.
Показать ещё примеры для «perceive»...
advertisement

восприниматьtake

Я воспринимаю вещи так, как они есть.
I take things as they come.
Я воспринимаю это как оскорбление.
Well, I take that as an insult.
Но я советую вам... не воспринимайте это все... слишком серьезно.
But I would advise you not to take it too seriously.
Я воспринимаю это как оскорбление.
I take that as an insult.
Так серьезно все воспринимаете.
Because you take everything so seriously.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

восприниматьsee

Неужели тебе обязательно всё воспринимать со стороны?
Why must you see everything second hand?
И как я это должен воспринимать?
— Which way should I see it?
Я надеялся, что вы адекватно воспринимаете ситуацию.
I was hoping you would see this situation for what it is.
Так вы воспринимаете меня как отца?
You guys see me as a dad?
Я думаю, они воспринимают нас как символ этого.
I guess they see us as a symbol of that.
Показать ещё примеры для «see»...
advertisement

восприниматьthink of

Что ж... Воспринимай его как украшение.
Think of it as an ornament.
Я всё ещё воспринимаю твою семью как свою.
I still think of your family as my family.
Воспринимай это как обычные драки в школах.
Just think of it as English public school without the buggery.
Воспринимайте это, как благословение.
I mean, think of it like a blessing.
Воспринимай это как удобрение.
Think of it as fertilizer.
Показать ещё примеры для «think of»...

восприниматьseriously

— Она серьёзно всё воспринимала.
— She began taking things seriously.
Я злился, что меня не воспринимают всерьёз.
I was angry that no one would take me seriously.
Вы слишком серьезно все воспринимаете.
You take things too seriously.
Люди его чересчур серьезно воспринимают.
People take it much too seriously.
Да, но серьезно я это не воспринимал.
Yes, but not that I was taking it seriously.
Показать ещё примеры для «seriously»...

восприниматьfeel

Но я выхожу из себя, когда вижу все эти дурацкие слащавые и лживые изображения Святого Франциска, висящие где попало, я воспринимаю это как оскорбление.
I hate when all those liers... satisfy themselves with those picture representing the Sacred Francis. Everywhere, I feel it is like a defamation.
— Мне они тут больше нравятся. — Нет... они ничего не воспринимают.
— But no ... do not feel anything.
То есть, я знаю, что этот опыт должен помочь мне легче воспринимать смерть.
I mean, I know this whole experience is supposed to make me feel better about dying.
А как ты его воспринимаешь?
How does it feel?
И тогда те же старые вещи можно воспринимать совершенно по-новому.
And then the same old thing can feel brand-new.
Показать ещё примеры для «feel»...

восприниматьtreat

Ну, Блюнчли, вы правы, что воспринимаете этот гигантский обман, которым является мир, так спокойно.
Well, Bluntschli, you are right to treat this huge imposture of a world coolly.
Воспринимайте это как урок, мистер Слейд.
Treat it as a lesson learned, Mr Slade.
Мы должны воспринимать это как археологические раскопки.
We should treat this like an archaeological dig.
И воспринимать ее как клиента.
And treat her like a client.
У нас литературное занятие, так что я думаю, мы должны воспринимать каждый рассказ как литературное произведение.
— Yeah. Becausethis is a fiction workshop, I think we need to treat every piece we receive in here as a work of fiction.
Показать ещё примеры для «treat»...

восприниматьlook

Знаю, что это звучит дико, но... воспринимайте это как шанс.
I know this sounds crazy, but... you might want to look at this as an opportunity.
Вам важно научиться позитивно воспринимать провалы.
The important lesson here is for you to look for the positives in failure.
Просто воспринимай меня как человека, который передаст твое состояние моей будущей невестке.
Just look at me as a conveyer of your wealth to my future daughter-in-law.
Воспринимайте это как небольшой отпуск.
Maybe one way to look at this is that your ex is offering you a little vacation, too.
Нет, пожалуйста, не воспринимайте это так.
No, please don't look on it like that.
Показать ещё примеры для «look»...

восприниматьway

Если ты правильно все понимаешь, то все можно воспринимать как прикол.
If you look at it the right way, anything can be fun.
Полковник покажет вам людей так, как воспринимает ваш бизнес.
The Colonel will show you people in a way your business can understand.
— Думаю, куча людей воспринимает своих питомцев именно так.
Guess a lot of people feel that way about their pets.
Ну, если ты так это воспринимаешь, то, нет.
Well, if you put it that way, no.
Я по-настоящему боюсь, как меня будут воспринимать.
I got a real serious fear of being a certain way.
Показать ещё примеры для «way»...

восприниматьconsider

— Ты хочешь, чтобы я это воспринимал как указание из этого кабинета? -Да.
You want me to consider it a directive from here?
Она воспринимала это кольцо как обещание жениться?
I mean, did she consider this ring to be a promise of marriage?
По мне, так мы должны воспринимать её, как угрозу.
In my opinion, we must consider her a threat.
Воспринимай это, как обещание, что ты получишь свои деньги обратно.
Consider this a promise that you will get your money back.
Воспринимайте это как мою поездку на курорт, чтобы клеить девчонок.
Consider it a trip to pick up hot chicks.
Показать ещё примеры для «consider»...