бывалый — перевод на английский

Варианты перевода слова «бывалый»

бывалыйgoes

Его квартет парикмахеров бывает в таких местах, как Фресно и Бейкерсфилд.
My husband. His barbershop quartet goes to places like Fresno and Bakersfield.
Иногда так бывает всю ночь.
Sometimes it goes on like that all night.
Из какого-то дурацкого бара, в котором он бывает.
Some crazy bar he goes to.
У этой женщины дом на Курзон-стрит, и говорят, что Артур бывает там четыре-пять раз в неделю.
That woman has actually taken a house in Curzon Street and they say that Arthur goes there four or five times a week.
Я понимаю так, что он вполне мог спутать тебя с другой. Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку.
I figure that he must have got you mixed up... but he goes in and out of Auriol all the time... so he can check and clear up any mistake.
Показать ещё примеры для «goes»...
advertisement

бывалыйsometimes

Порой у тебя бывают интересные мысли.
Sometimes you really hit the nail on the head.
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
She used to get miserable sometimes, like everybody and my father always tried to understand.
Бывает, но гораздо чаще они выглядят гораздо более... добродетельными, чем средний человек.
Sometimes, but more often, they present a more convincing picture... of virtue than normal folk.
Иногда бывает.
Sometimes.
Тосико иногда бывает трудно понять.
Toshiko is hard to understand sometimes.
Показать ещё примеры для «sometimes»...
advertisement

бывалыйhappens

Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
You know what happens to bad little boys who tell stories?
Возможно я немного нервничаю, но так бывает.
Might be a little nervous, but I guess that happens.
В общем, обычно это бывало так...
Well, the way it happens...
Юджинский делал десять. Но такое бывает только раз в сто лет.
Nijinsky could do 10, but that only happens once in a century.
Такое часто бывает.
Which often happens.
Показать ещё примеры для «happens»...
advertisement

бывалыйnever

Осторожность не бывает лишней. Вот так.
You can never be too careful.
У меня в офисе не бывает денег.
I never keep cash in the office.
Работы, которыми многие восхищаются, часто бывают лучше, чем их авторы.
One should never meet a person whose work one admires. What they do is always so much better than what they are.
А что, во Франции не бывает дождей?
It never rains in France?
Такого не бывает.
I never saw them both together.
Показать ещё примеры для «never»...

бывалыйever

Бывали там?
— Did you ever see it? — No.
Ты бывал на улице Муфтар, Тулуз?
Did you ever go to the Rue Mouffetard?
Вы когда-нибудь бывали в Плимуте?
Were you ever in Plymouth?
Разве бывают стекольщики без алмаза?
Who ever heard of a glazier without a diamond?
Принуждает ли он тебя ложиться с ним, когда ты бываешь не в настроении или стыдишься?
At times when you are unwilling and shy does he ever make you lie down?
Показать ещё примеры для «ever»...

бывалыйget

У меня бывают стрессы и под их натиском я начинаю ощущать разрушительный зов моей боли.
I get stressed and when the pressure comes on, I feel the destructive urges of my damage.
— Знаешь, что бывает с болтливыми?
But you do know what guys get who talk.
— Должно быть вам бывает тут одиноко.
— Must get lonely here.
У них бывают иногда нелепые идеи.
They get rather absurd ideas sometimes.
Что же, у всех бывают трудные времена.
Well, we all get a little cramped now and then.
Показать ещё примеры для «get»...

бывалыйcome

— Вы часто здесь бываете?
You come up here often?
— Вы часто здесь бываете?
— You come here often? — Never.
Вы часто бываете здесь? Не часто.
Do you come here often?
— Да. Туристы редко здесь бывают.
Tourists rarely come here.
Зачем вы здесь бывали?
Why do you two come here?
Показать ещё примеры для «come»...

бывалыйoften

— Вы тут часто бываете?
— You come here often?
Нам нужно чаще бывать в театре.
We should go to the theatre more often.
С молодыми людьми это часто бывает, миссис Берлинг.
We often do in the young ones, Missus Birling.
Ты тут часто бываешь?
Say, how often do you get in here?
Слушай, со мной не бывало такого, чтоб я шпаргалки у кого-то одалживал.
Listen: I lent the crib often but nobody gave me something in return.
Показать ещё примеры для «often»...

бывалыйused

Я, бывало, ночами засиживалась в мечтах, как бы перерезать ей горло.
I used to sit up nights thinking of a way to cut her throat.
Да-да, мы часто бывали в свете. Не так ли?
Yes, we used to get around quite a lot.
— Джерри Коннолли. — Отец тоже бывал в этом подвале?
Father used to hang with Rocky at the old boiler room?
Мы бывало обменивались выстрелами между стаканчиками, или стаканчиками между выстрелами.
We used to swap shots between drinks or drinks between shots.
Знаете, у нас обычно бывало два-три бракосочетания за сезон.
You know, we used to have two or three weddings a season.
Показать ещё примеры для «used»...

бывалыйalways

Да, и то что случается, иногда бывает к лучшему, Микки.
Oh, sure. Things have a way of always turning out right, Mickey.
Я беру дешево, потому как это очень выгодная точка зрения. Вид снизу обычно бывает самым точным.
— The charge is slight because I find this always a revealing vantage point.
Не всегда бывает просто все понять.
It is not always easy to see things clearly.
Это всегда бывает так!
It has always been so.
А разве любовь всегда бывает правдой?
But for that, love would always have to be true.
Показать ещё примеры для «always»...