беспощадный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «беспощадный»

На английский язык «беспощадный» переводится как «merciless» или «ruthless».

Варианты перевода слова «беспощадный»

беспощадныйmerciless

Она стойко перенесла серию беспощадных процедур.
She went through a merciless series of treatments.
Мои родители, как беспощадны, как демоны.
My parents are as merciless as demons.
О беспощадный Бог, Не имей над нами милости.
Oh merciless God, have no mercy upon us.
В беспощадной борьбе против зла наша бдительность не должна ослабнуть.
In the merciless struggle against evil, our vigilance must never wane.
Беспощадный убийца, являющийся врагом жизни.
Killer and merciless who is the enemy of the life.
Показать ещё примеры для «merciless»...
advertisement

беспощадныйruthless

Она была красива, умна... И вместе с тем беспощадна, она никогда не использовала один и тот же яд дважды.
She was beautiful, she had brains... she was ruthless, and she never used the same poison twice, either.
Ярко выраженный, беспощадный тип.
This profile an extremely ruthless type.
И помни, если сомневаешься, будь беспощаден. Да.
— And when in doubt, be ruthless.
Где-то, ты только представь себе, за этим очаровательным фасадом, расположен ген, толкающий его, как и его деда, сокрушить любую оппозицию, с беспощадной жестокостью и вызывающим безразличием к любому, кого он призвал к себе на помощь.
Somewhere, you imagine, behind that facade of charm, was a gene that drove him, like his grandfather, to crush all opposition, with ruthless ingenuity, and with a callous disregard for anyone else he brought in to help.
Но он беспощаден, и я использую его себе на пользу.
But I detect a certain ruthless charm I may be able to use to my advantage.
Показать ещё примеры для «ruthless»...
advertisement

беспощадныйrelentless

Ты беспощадна.
You are relentless.
Ваш отец беспощадно преследовал друидов.
Your father was relentless in his persecution of the Druids.
Мистер Эрмантраут стал объектом порочного, беспощадного, и необоснованного преследования со стороны ОБН.
Mr. Ehrmantraut has become the subject of a vicious, relentless, and unwarranted DEA persecution.
Беспощадная, нескончаемая пытка.
Relentless, never-ending torture.
Но время — беспощадный и жестокий враг преданного государственного служащего.
But time is the relentless and cruel enemy of the devoted civil servant.
Показать ещё примеры для «relentless»...
advertisement

беспощадныйno mercy

Я беспощаден.
I killed with no mercy.
Превосходили людей генетически... и стремились беспощадно истребить нас.
They were genetically superior and they came after us with no mercy.
— Но к дилерам... я беспощаден.
— With dealers I have no mercy.
Будь беспощадным.
Show no mercy.
Хитрые! Агрессивные! Беспощадные!
Smart, aggressive, no mercy.
Показать ещё примеры для «no mercy»...

беспощадныйcutthroat

Как жестоко и беспощадно было на Мэдисон-авеню... и в подобных местах.
How dog-eat-dog and cutthroat it was on Madison Avenue... places like that.
Беспощадно?
Cutthroat?
Ты даже не представляешь, какие беспощадные у меня соперники.
Well, you have no idea how cutthroat my rivals are.
Присматривай за родителями — некоторые из них могут быть беспощадны.
Watch out for some of the parents, they can be kind of cutthroat.
Он создал отвратительный, беспощадный мирок, поместил в него вас и наблюдает, как вы играете.
He created a nasty little cutthroat world, planted you in it, and is watching you play.
Показать ещё примеры для «cutthroat»...

беспощадныйdeadly

Но даже для такого беспощадного хищника вроде этого, Река Гигантов таит опасности.
But, even for a deadly predator like this, the River of Giants holds dangers.
Я стара как мир и в два раза беспощадней.
I am as old as time and twice as deadly.
Разве Рим столь беспощаден?
Is Rome so deadly?
Не так надежен, но как видишь, такой же беспощадный.
Less reliable but, as you can see, just as deadly.
Нападение беспощадных доберманов.
Assault with a deadly Dobie.
Показать ещё примеры для «deadly»...

беспощадныйcruel

О, беспощадный Приап!
Cruel Priapus!
— Знаете, он был просто беспощаден.
— He can be cruel.
Беспощадные волны.
Cruel waves.
Беспощадная фрикаделька войны упала нам на колени... и уничтожила наши белые брюки мира!
The cruel meatball of war has rolled onto our laps and ruined our white pants of peace!
Время беспощадно.
Time is cruel.
Показать ещё примеры для «cruel»...

беспощадныйunforgiving

Чтобы стать капитаном ПСБ, Матиас должен был научиться быть беспощадным.
To become a BOPE captain, Matias had to learn to be unforgiving.
Грустно, что даже в такой славной деревушке люди могут быть очень беспощадны.
It seems a pity that even in this pretty little village, people can be so unforgiving.
Мы играем в очень опасную и беспощадную игру.
We are playing a very dangerous and a very unforgiving game.
Правда может быть беспощадной Вы уверены?
The truth can be unforgiving. Are you certain?
Оказавшись в беспощадной ловушке гор, они никак не могут из нее выбраться
Trapped in a unforgiving mountain wilderness with no way out.
Показать ещё примеры для «unforgiving»...

беспощадныйsavage

Беспощадный, даже по меркам Земли.
Savage, even by Earth standards.
Мои новобранцы, они совершенно беспощадные, но им не хватает практических навыков.
My recruits, they are quite savage, but they lack the practical skill.
Но это не значит, что вы никогда не сможете поучаствовать в беспощадной схватке лицом к лицу!
But that doesn't mean that savage hand-to-hand combat is out of your reach.
Я работал над Проектом Сатана — беспощадной машиной, собранной из самых злобных частей самых злобных машин в мире.
I was working on Project Satan a savage car built from the evil parts of the world's most evil cars.
они были очень беспощадны в своих репрессиях
they were very savage in their reprisals
Показать ещё примеры для «savage»...

беспощадныйgrim

Думаю, у его брата «беспощадный жнец»?
I believe his brother got the grim reaper?
О, беспощадный жнец!
Oh, Grim Reaper! Get off the table.
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла.
With corpses piling up in the street, with grim death gargling at you from every corner,
Это письмо счастья — «беспощадный жнец» — пришло мне из Окинавы.
This is a Chain Letter, a grim reaper, sent to me from Okinawa
Однажды, когда я был подростком, я успокаивал себя, когда в слезах пытался уснуть, потому что события в Африке такие беспощадные.
Once when I was a teenager, I talked myself into crying myself to sleep 'cause things in Africa are so grim.