robe — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «robe»

/rəʊb/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «robe»

Слово «robe» на русский язык переводится как «халат» или «платье».

Варианты перевода слова «robe»

robeхалат

— I had a little trouble finding the robe.
— Не могла найти халат.
Let go of my robe.
Отдай халат.
The women loved it when he took off his robe.
Женщины с ума сходили, когда он снимал халат.
— Very well, take off your robe!
— Очень хорошо, снимите халат!
— Could I have my robe, please?
— Подай мне, пожалуйста, мой халат.
Показать ещё примеры для «халат»...

robeплатье

Now does he feel his title hang loose about him, like a giant's robe upon a dwarfish thief.
Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике.
You embarrass the robes that you wear!
Вы оскверняете платье, которое вы носите!
Get my robe.
Убери платье.
A tiara and pearls and a robe wi th a train!
Диадему из жемчуга и платье со шлейфом.
Could you hand me my robe, please?
Дай мне, пожалуйста, платье.
Показать ещё примеры для «платье»...

robeмантия

It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Mr. Bennett, May I remind you that masks and robes such as you are wearing are only used on absolutely ceremonial occasions, hmm?
Мистер Беннетт, могу я напомнить вам что маски и мантии, такие как вы одеваете, использовались только в официальных случаях, хмм?
Robes.
Мантии.
They say he went to the gallows in a purple robe with a black cape embroidered with gold.
Говорят, он зашёл на виселицу в розовой мантии в чёрной шляпе, вышитой золотом.
The happiness of knowing that bloody scandals are spreading out like the scarlet train of a coronation robe of walking through the village as the chatelaine, with downcast eyes.
Вот оно — мое счастье! Страшные, кровавые слухи, стелющиеся как полы пурпурной королевской мантии... Идешь по улице городка, опустив глаза — ты супруга господина!
Показать ещё примеры для «мантия»...

robeодежда

He asked a monk to shave his head and lend him his robes.
После он обрил голову и одолжил одежду у монаха.
And fetch me another robe, will you?
И принеси мне другую одежду, ладно?
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you.
Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
Your robes.
Вашу одежду.
Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world.
Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
Показать ещё примеры для «одежда»...

robeодеяние

The prayers, the ritual, these robes.
Молитвы, ритуалы, одеяния.
Black and white robes?
Черно-белые одеяния.
These are very short robes, huh?
Одеяния коротковаты, да?
The embellished robes of a praetor not yet to wrinkle, and yet he speaks of war and laurels.
Красивые одеяния претора еще даже не помялись, а он уже говорит о войне и лаврах.
You cannot wear your dragon robes and cannot show your face?
Вы не можете снять свои одеяния! Не можете предстать перед народом!
Показать ещё примеры для «одеяние»...

robeроба

I was standing at the watermelon shop buying watermelon... when I felt someone tugging at the end of my robe. Tugging.
Я стоял в арбузной лавке, покупал арбуз, когда кто-то подергал меня за робу.
The traveling robe for great journeys.
Робу Путешественника для Великого Путешествия.
Take off your robe.
Снимай свою робу.
They must have fallen off when I took off my robe.
Наверное, они выпали, когда я снимал робу.
All you got to do is wear a robe, carry a wand.
Все, что тебе нужно — это надеть робу и взять палочку.
Показать ещё примеры для «роба»...

robeряса

He served the first God's service and that same night drank away his clerical robe, for which he will be beaten mercilessly by sticks.
Он отслужил первую службу божью и в ту же ночь пропил поповскую рясу, за что будет бит киями нещадно.
What was he wearing? A long black robe and carrying a scythe?
В длинную чёрную рясу и держал в руках косу?
Wear a descent robe...
Надень рясу серьезную.
He wore these long monk's robes, he didn't drink, and according to my mother, he was celibate, which is why he came to her.
Он носил рясу, не пил, мама говорила, он дал обет безбрачия, поэтому он пришёл к ней.
We could give him holy robes.
— Мы можем дать ему рясу.
Показать ещё примеры для «ряса»...

robeбалахон

As soon as he finishes knitting that robe for the beast, you'll see him.
Вот он закончит вязать балахон зверю, тогда увидишь.
We'll have to clean him and put him in a white robe.
Нам надо будет помыть его и одеть в белый балахон.
Can't forget my ceremonial white robe.
Чуть не забыл церемониальный балахон.
The beard, the robe.
— Борода... балахон...
That robe was Griselda's.
Тот балахон носила Грисельда!
Показать ещё примеры для «балахон»...

robeхалатик

You know, I walked up, knocked on the door... she came to the door, all naked and shit, with this little-ass robe on.
Я подошел, постучал в дверь... она открыла дверь, голая и все такое, накинув крошечный халатик.
I like your robe.
Хороший халатик.
Nice robe.
Симпатичный халатик.
Yes. Robe, no.
Халатик — нет.
Her robe's closed again.
И халатик что-то запахнулся.
Показать ещё примеры для «халатик»...

robeнакидка

— I'll get you a robe.
— Я принесу тебе накидку.
They only need to see... the priest robe... and they will be as meek and tame as lambs.
Они станут кроткими, как ягнята когда увидят эту накидку.
Wait till I take out Bill's robe.
Погоди, я уберу накидку Билла.
She borrowed my robe.
Она надела мою накидку.
What he wasn't okay with was you taking this one at Keck's house, wearing Keck's robe.
Но он был против того, что эту вы сделали в доме Кека, одетой в его накидку.
Показать ещё примеры для «накидка»...