одеяние — перевод на английский

Варианты перевода слова «одеяние»

одеяниеrobe

Это одеяние не имеет никакого отношения к моей плоти.
The robe is now apart of my flesh and bone.
Надень на вас одеяние ведека, и никто не увидит разницы.
Put on a Vedek's robe, there'd be no difference.
Прекрасное одеяние для суда над королем.
A fine robe in which to try a king.
— Ах да, в красном одеянии.
With the white robe.
Я скрывался под этим одеянием.
I was hiding under that robe.
Показать ещё примеры для «robe»...

одеяниеgarment

Ты не переоделась в специальное маленькое одеяние?
You haven't changed into the special garment.
Идёмте, я покажу вам удивительное одеяние.
Come with me. I will show you a garment.
Возможно я смог бы дотронуться до края вашего одеяния?
Perhaps I could touch the hem of your garment?
Ещё более прекрасной... потому что одеяние, что он выменял на грех — было священным.
Even more beautiful... because the garment he exchanged for sin was sanctified.
Принц посылает вам это одеяние я должен отвести вас к нему!
"The Prince sends you this garment" "He bids me lead you to him"
Показать ещё примеры для «garment»...

одеяниеclothes

Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
Жрица любви, давай снимем эти строгие одеяния.
My love, please. Let me take off those clothes which are so serious.
У вас может быть новое одеяние и симпатия Короля, но вы по-прежнему все тот же неуклюжий юнец внутри.
You can have new clothes and the sympathy of the King but still acts as an awkward boy inside.
— Готовьте лошадей и одеяния.
— Prepare horses, my clothes.
Теперь мне понятно его одеяние.
Now I understand his clothes.
Показать ещё примеры для «clothes»...

одеяниеoutfit

Мистер Гамбини, Вы издеваетесь надо мной этим одеянием?
Mr Gambini, are you mocking' me with that outfit?
Что? Ладно я не могу так долго игнори— ровать это одеяние.
Okay, I can only ignore this outfit so long.
Горец... знаком с одеянием У Даль Чхи.
Wow, a mountain man... knows to recognize a Woodalchi's outfit.
Так что не надейтесь увидеть меня в этом одеянии.
Don't expect me to wear this outfit.
На Зике традиционное японское одеяние самурая.
Zeke is wearing a traditional Japanese samurai outfit.
Показать ещё примеры для «outfit»...

одеяниеdress

Ровно как слуг и посетителей, мне неприятно встречать в моей приемной родственника моей жены в таком нелепом одеянии.
Because of my visitors and of my servants I dislike to see in my salon... a relative of my wife dressed like that.
Твое одеяние выгладит будто для ребенка.
You're dressed like a small child.
В этом одеянии! Надеюсь, вы не думаете, шеф?
Dressed the way you are, Chief?
Что ты здесь делаешь? В таком одеянии?
What are you doing here, dressed like that?
Так что если его застали бы в таком одеянии, с доминанткой, компания сэкономила бы на его выплатах.
So you dressed him up in bondage gear, set him up with a dominatrix, all so that the company could save giving him a retirement bonus?
Показать ещё примеры для «dress»...

одеяниеvestment

Я увидел свет таким, каким увидели вы его в тот день, когда решили надеть эти священные одеяния.
Just as you did the day you chose the sacred vestments you are wearing now.
Нет места для слюнтяев, пьяниц и буйных в их божественных одеяниях по пути к скорой могиле.
No place for sloppy men, drunk and disorderly in their heavenly vestments on their way to an early grave.
— ...от одеяний Христа.
— Christ's vestments.
Нива, ты всегда слышишь голос Зоанона, когда находишься в святилище, а одеяние висит на вешалке?
Neeva, when you hear the voice of Xoanon, is it when you're at the altar, or when the vestment is hanging in its frame?
Жилетка помощника менеджера это священное одеяние.
The assistant manager's vest is a sacred vestment.
Показать ещё примеры для «vestment»...

одеяниеhabit

— Грязное одеяние.
— Dirty habits.
Монахини проголосовали за смену их одеяния на обычную одежду.
The nuns voted to discard their habits in favor of ordinary clothes.
Милый, они не всегда носят одеяние.
Honey, they're not always in their habits.
Разве ты не видишь мои священные одеяния?
Can't you see my holy habit ?
Вообще-то монашеские одеяния продаются в любом магазине костюмов.
Every fancy dress shop stocks a nun's habit, doesn't it?

одеяниеattire

Прости... Ты в таком одеянии...
I'm sorry... but with that attire...
Кроме того, я должен извиниться за это одеяние.
Also, I must apologise for my attire.
Прошу прощения, но мы не можем разместить вас без соответствующего одеяния.
I'm so sorry, but we cannot seat you without the proper attire. See?
Хм, смелый выбор одеяния, миссис Ван дер Вудсен, если это, конечно, не то, что носят на улице в наши дни.
Uh, bold choice of attire, mrs.Van der woodsen, unless it's what they're wearing on the runway these days.
Томас имеет в виду дам, демонстрирующих соблазняющие одеяния.
What Thomas means is ladies exhibiting enticing attire.
Показать ещё примеры для «attire»...

одеяниеgarb

Прошу простить за вмешательство и за необычное одеяние,.. ...но ответственность момента обязывает меня сказать вам, что мы оказались окружены!
Forgive the intrusion and my unusual garb, but the gravity of the situation obliged me to inform you thatas of now we must consider ourselves surrounded.
Тогда моё представление об Иисусе, как о человеке, который защищал бедных и ходил в простых одеяниях, не верно?
So my image of Jesus as a man who championed the poor and walked around in simple garb, that's wrong?
— ...в индийское народное одеяние... — Вы всё?
— of the traditional Indian garb

одеяниеapparel

Одеяние для похорон в шкафу.
Apparel for the funeral in the closet.
Отец... одеяние.
Father ... apparel.
Рагху, одеяние принесли.
Raghu, apparel brought.
В различном одеянии господствует Флора.
In various apparel Flora reigns
Внимание: белое одеяние — вовсе не стандарт, как мы считали.
Note, all-white apparel is not as standardized as we thought.