resign — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «resign»
/rɪˈzaɪn/Быстрый перевод слова «resign»
«Resign» на русский язык переводится как «увольняться» или «отставать».
Варианты перевода слова «resign»
resign — увольняюсь
Baron. I resign!
Барон, я увольняюсь.
I am resigning from the notary and becoming a private detective.
Я увольняюсь из конторы и становлюсь частным детективом.
I resigned.
Я увольняюсь.
I resign.
Я увольняюсь!
Well, in that case, I resign.
В таком случае, я увольняюсь.
Показать ещё примеры для «увольняюсь»...
advertisement
resign — в отставку
Speaking for the board of directors, as well as for myself, if you insist in times like these on cutting the fees... of the board of directors, then we resign.
Выступая от имени совета директоров и от моего собственного, могу сказать, что если... Вы будете настаивать на том, чтобы в подобные времена... урезать зарплату совета директоров, мы подадим в отставку.
— Why did you resign?
— Почему ты подал в отставку?
Why did you resign?
Почему ты подал в отставку?
Tell me, boy, why... did... you... resign, boy?
Скажи мне, мальчик, Почему... ты... подал... в отставку, мальчик?
Why... did... you... resign, boy?
Почему... ты... подал... в отставку, мальчик?
Показать ещё примеры для «в отставку»...
advertisement
resign — уволился
Doctor van Taeke himself resigned.
Доктор ван Таеке уволился сам.
From now on, no more «Mr. Cashier.» I resigned.
С кассовыми чеками покончено, я сегодня уволился.
Resigned what?
— Как уволился?
I resigned from the commission.
Я уволился из комиссии.
Anyone in my place would have resigned.
На этот раз на моем месте любой бы уволился.
Показать ещё примеры для «уволился»...
advertisement
resign — уйти в отставку
I want to resign.
Я хочу уйти в отставку!
To the point of considering resigning.
Я готов уйти в отставку.
To the point of considering resigning.
Настолько, что я подумываю уйти в отставку.
I, on the other hand, was forced to resign.
Я, напротив, был вынужден уйти в отставку.
— Resign.
— Уйти в отставку.
Показать ещё примеры для «уйти в отставку»...
resign — уйти
Before dr. Wadner fires me, I wish to resign.
Прежде, чем вы меня уволите, знайте, что я готов уйти.
The bad news is the National Guard just asked me to resign after 18 years.
Плохая новость: после 18 лет работы в Национальной гвардии меня попросили уйти.
I... have decided to resign from Starfleet.
Я решил уйти из Звездного Флота.
Resign?
Уйти?
Until an inflamed instep forced me to resign from the croquet club.
Пока из-за этого пыла мне не пришлось уйти из крокетного клуба.
Показать ещё примеры для «уйти»...
resign — подал в отставку
Why he resigned.
Узнать, почему он подал в отставку.
— Why did you resign? — Do you know who you are?
— Почему ты подал в отставку?
Is that why you resigned?
Ты поэтому подал в отставку?
— You resigned for peace?
— Ты подал в отставку ради умиротворения?
— Why did you resign?
— Почему ты подал в отставку? — Тебе же было сказано.
Показать ещё примеры для «подал в отставку»...
resign — ухожу
I am resigning.
Ухожу.
I leave it, resign.
Я ухожу.
Well, then I resign from your subcommittee.
Ну тогда я ухожу из твоего подкомитета.
I shall resign the presidency effective at noon tomorrow.
Завтра в полдень я ухожу с поста президента.
Send me home, Colonel, or I will resign.
Отправьте меня домой. Или я ухожу.
Показать ещё примеры для «ухожу»...
resign — отказаться
When I tried to resign from the case, he had me locked in my room!
Когда я попытался отказаться и уехать в Нью-Йорк, он запер меня в комнате!
I can resign, if you like.
Я могу отказаться.
Are you asking me to resign?
Ты просишь меня отказаться?
I think I resign.
Я думаю отказаться.
So when Burt Peterson gets ahold of them, we should resign.
Значит, когда Берт Питерсон с ними свяжется, мы должны от них отказаться.
Показать ещё примеры для «отказаться»...
resign — смириться
You must resign yourself to it.
Вы должны смириться с этим.
I must resign myself to the inevitable.
Я должен смириться с неизбежным.
We must resign ourselves to that.
Мы должны смириться перед этим.
I think I shall resign myself to living forever.
Придётся смириться с мыслью, что я буду жить вечно.
Resign yourself, Marie-Loup.
Ты должна смириться, Мари-Лу!
Показать ещё примеры для «смириться»...
resign — ухожу в отставку
I resign! I wash my hands of the whole business!
Я ухожу в отставку и умываю руки.
I am resigning from your company as of here and now.
Я ухожу в отставку немедленно.
So effective immediately, I am resigning as chief of staff of the Medlab facility.
Я ухожу в отставку, пока еще чего-то стою.
And, screw it. I resign.
Я ухожу в отставку.
I resign.
Я ухожу в отставку.
Показать ещё примеры для «ухожу в отставку»...